| Otherwise I will take a finger of each of you and your friends' hands for every day that passes without payment. | В противном случае, я буду отрезать по пальцу с твоей руки и с рук твоих друзей за каждый просроченный день. |
| Or is it a wonder of technology - the intervention of other hands? | Или это удивительная технология...- вмешательство других рук? |
| Only, for this job, you'd have to be a big man... with a big pair of hands. | Чтобы такое сделать, нужно быть очень большим человеком с парой огромных рук. |
| That means a heavy week, but I am confident That we can handle the extra hours now that we have all hands back on deck. | Значит, нам предстоит нелегкая неделя, но я уверена, что мы можем наверстать сверхурочно, теперь, когда у нас хватит рук. |
| There are cultures where the binding of hands and feet is part of the burial ritual. | В некоторых культурах связывание рук и ног часть погребального ритуала |
| Two sets of hands, two mouths, two... | Две пары рук, два рта, два... |
| As if symbolizing the millions of hands which, thanks to the... People's Republic, have received books and newspapers. | Это символ миллионов рук, в которые сейчас Народная Польша... вложила книги и газету. |
| If you're wrong, he'll end up with no hands and no feet. | Если вы ошибаетесь, он останется без рук и без ног. |
| You try to pull it out of their hands, And they just grip tight, holding on for dear life. | Ты пытаешься выташить это у них из рук, а они хватаются еще крепче, держат, что было сил. |
| Two good hands between us, right? | У нас как раз пара рук на двоих. |
| Look, Mom, no hands! | Смотри, мама, без рук! |
| And these big tears fell down her face, but she never lifted her hands to move them. | Крупные слезы стекали по ее лицу, но она не поднимала рук, чтобы вытереть их. |
| I mean, I believe Jane has rounds in the morning, and would benefit from an extra pair of hands. | Я хотела сказать, у Джейн утром обход, и ей не помешала бы лишняя пара рук. |
| You know, st to take it f ur hands. | Ну, знаешь, передать их из рук в руки. |
| What Adam needs is a real partner in this, someone who'll really dig their hands into the project. | Что Адаму нужно - так это настоящий партнер в этом, который не будет бояться замарать рук в этом проекте. |
| Never fear I'm too delighted at the prospect of getting you off our hands at last. | Не бойтесь, я тоже восхищаюсь перспективой вашего наконец-таки отлучения от наших рук. |
| Look at this, Ma. No hands! | Посмотри на это, Ма, рук нет! |
| Yes, but the swabs Fidel took from Jacob's hands showed no traces of gunshot residue on them anywhere. | Да, но по пробам, взятым Фиделем с рук Джейкоба, следов пороха на них не выявлено. |
| let your warm hands break right through | Пускай тепло ваших рук охватит меня. |
| Right from their hands into your bank account | Из их рук прямо на твой счет в банке |
| You could go and find his hands. | "Можно отправиться на поиски его рук." |
| Okay, I don't know, but I think I might have cracked the mystery of the smooth hands. | Слушай, не знаю, но может быть, я раскрыл тайну гладких рук. |
| You can hardly be unaware of the manner in which I suffered at his hands. | Вы не представляете себе, как мне довелось страдать от его рук. |
| I'm only interested in keeping the young Cohen Kaz out of their hands. | Теперь меня интересует только одно - как вырвать младшего Коэна Каца из их рук. |
| no hands, first one to clean the pan wins. | без рук, первый, кто очистит поднос, побеждает. |