Примеры в контексте "Hands - Рук"

Примеры: Hands - Рук
After I killed them, I dropped the gun in the Thames, washed the residue off me hands in the bathroom of a Burger King, and walked home to await instructions. Я убил их, сбросил ствол в Темзу смыл следы с рук в туалете Бургер Кинга и отправился домой ждать указаний.
Well, I suppose if we're going to die, we should die by the hands of our idols. Что ж, думаю, если нам суждено умереть, пусть это случится от рук наших кумиров!
Now, I'm not talking about a smart man, not-not a handsome man, but a very, very average if not below average man to take you off of our hands forever. Конечно, я не найду тебе умного мужчину и вряд ли красивого, но очень, очень среднего может даже ниже среднего, чтобы он навсегда забрал тебя из наших рук.
Can't see all the hands, but it looks like all of you, right? Не вижу всех рук, но мне кажется, что у всех вас есть такое.
And now, if we want to select stuff, 3D, space, the idea that we're tracking hands in real space becomes really important because we can reach in, not in 2D, not in fake 2D, but in actual 3D. И теперь, если мы хотим что-то выбрать, 3D, пространство, идея отслеживания рук в реальном пространстве становится действительно важной, потому что мы можем это сделать не в 2D, не в поддельном 2D, но в настоящем 3D.
Does the beauty of the hands, the face, express the truth with which life pases through us? Выражет ли красота рук, лица, правду, с которой жизнь проходит через нас?
With regard to the topic "Diplomatic protection", the significance of the clean hands doctrine was that, where it was applied, a State could not exercise the right of diplomatic protection on behalf of its national if that national had committed a wrongful act. В отношении темы "Дипломатическая защита" значение доктрины "чистых рук" заключается в том, что при ее применении государство не может осуществлять право дипломатической защиты в отношении своего гражданина, если этот гражданин совершил противоправное деяние.
Her delegation congratulated the Commission for adopting on first reading a complete set of draft articles on diplomatic protection and was pleased that the Commission had decided to omit the clean hands doctrine from the draft articles. Делегация оратора поздравляет Комиссию с принятием в первом чтении полного свода проектов статей о дипломатической защите, и она рада, что Комиссия решила исключить из проектов статей доктрину "чистых рук".
Some other delegations observed that the doctrine of clean hands could be invoked against a State exercising such protection solely in respect of that State's acts which were inconsistent with its obligations under international law, but not in respect of misconduct by a national of that State. Ряд других делегаций отметили, что доктрина «чистых рук» может быть использована против государства, осуществляющего такую защиту, только в отношении актов этого государства, которые не согласуются с его обязательствами по международному праву, а не в отношении ненадлежащего поведения гражданина этого государства.
It's really going to be seven billion pairs of hands, each following their own passions, and each kind of like a mosaic coming up and creating this world in their backyards and in their kitchens. Эта идея воплотиться в жизнь, когда каждая из семи миллиардов пар рук будет следовать своей собственной страсти и увлечениям, и каждая из них, как кусочек мозаики, появится и создаст свой мир в своём дворе и на своей кухне.
The combination of moving the hands and feet, the body, in harmony with the slope of the hill creates a powerful stance over the edges of the skis, and flow in direction of the turn. Комбинация перемещения рук и ног, тела, в гармонии с наклоном холма создает мощную позицию по краям лыж, и движения в направлении поворота.
We need computers that can physically adapt to us and adapt to the ways that we want to use them and really harness the rich dexterity that we have of our hands, and our ability to think spatially about information by making it physical. Нам нужны компьютеры, которые могут физически адаптироваться к нам и к тому, как мы хотим их использовать, могут по полной использовать ловкость наших рук и способность пространственно воспринимать информацию, сделав её материальной.
When we were unable to stand anymore, they tied our hands to an iron rod on the top of the cell. This kept up from standing normally, and we were forced to stand on our toes. Когда мы уже не держались на ногах, они привязывали нам кисти рук к стальной балке под потолком камеры так, чтобы мы не могли нормально стоять, а опирались на кончики пальцев ног».
Facilities for hygiene in general and for hand washing in particular were poor, particularly considering that food for all detainees in the cell was served on a common dish and that they had to eat with their hands. Был отмечен низкий уровень гигиены в целом и плохие условия для мытья рук в частности, особенно с учетом того, что в камере все задержанные питались с общего блюда и были вынуждены брать пищу руками.
Can't see all the hands, but it looks like all of you, right? Не вижу всех рук, но мне кажется, что у всех вас есть такое.
We've the delivery room ready and I've commandeered Dr Turner's office as a second delivery area, though I'm just wondering if I should call in another pair of hands? Родовая комната у нас готова, и я оккупировала кабинет доктора Тернера, на случай вторых родов, хотя я бы удивилась, если бы не пришлось вызвать еще пару рук.
(b) if it causes any deformity or disfigurement in the face, neck or either of the hands of the person injured; Ь) если оно приводит к повреждению или обезображиванию лица, шеи или одной из рук пострадавшего лица;
As a part of the supervision of facilities and staff for production of food the following is taken: food samples; swabs of the work surfaces, work clothes, dishes and hands of the persons who are involved in the production process. В рамках надзора за персоналом и предприятиями по производству пищевых продуктов предпринимаются следующие меры: берутся пробы продуктов и смывы с рабочих поверхностей, рабочей одежды, посуды и рук лиц, участвующих в производственном процессе.
The court had enforced a number of punishments, including the cutting off of hands as a punishment for theft; the cutting off of opposite hand and leg for looting and robbery; and stoning for adultery. Суд вынес ряд наказаний, включая отрубание рук в качестве наказания за воровство; отрубание руки и ноги на противоположных сторонах тела за мародерство и грабеж; и забрасывание камнями за супружескую измену.
In connection with the topic of diplomatic protection, the view was expressed that it would be useful to give some consideration to the "clean hands" theory, which referred more to international responsibility than to diplomatic protection. В связи с темой дипломатической защиты было высказано мнение о том, что было бы полезным уделить некоторое внимание теории "чистых рук", которая более касается международной ответственности, нежели дипломатической защиты.
As a result of the beatings, he suffered from a haemorrhage in the eyelids, a fracture and swelling in the nose, swelling and injuries on the head, injuries on the back, and a haemorrhage and injuries on the hands and legs. В результате побоев у него произошел разрыв кровеносных сосудов глаз, он получил перелом и отек носа, отек и ранения на голове, травму спины и синяки и ушибы рук и ног.
The Committee expresses its great concern at the horrifying amputation of hands, arms and legs, and at the many other atrocities and acts of violence and cruelty committed by armed persons against children, including, in some cases, against very young children. Комитет выражает свою серьезную озабоченность в связи с ужасающими случаями отсечения кистей рук, а также рук и ног и многих других зверств и актов насилия и жестокости, совершенных вооруженными лицами в отношении детей, в том числе, в некоторых случаях, малолетних детей.
The Conference shall normally vote by show of hands, but any representative may request a roll-call vote, which shall be taken unless on a motion of a representative the Conference decides that the voting should be by secret ballot. Голосование на Конференции проводится, как правило, поднятием рук, однако любой представитель может потребовать поименного голосования, которое проводится, за исключением случая, когда по предложению какого-либо представителя Конференция принимает решение о проведении тайного голосования.
Concerning diplomatic protection, he noted that the Special Rapporteur had rightly, in his consideration of the draft articles on second reading, addressed the question, of the "clean hands" theory, which was sometimes viewed in terms of the capability of exercising diplomatic protection. В отношении дипломатической защиты оратор отмечает, что Специальный докладчик при рассмотрении проектов статей во втором чтении вполне правомерно обратился к вопросу о доктрине "чистых рук", которая иногда рассматривается с точки зрения способности осуществления дипломатической защиты.
However, in the context of diplomatic protection, which involved relations between States and individuals, the concept took on new significance: it became functional, for in the absence of 'clean hands' the exercise of diplomatic protection was paralysed. Однако в контексте дипломатической защиты, которая касается правоотношений между государствами и отдельными лицами, эта концепция приобретает новое значение: она становится функциональной, ибо при отсутствии "чистых рук" осуществление дипломатической защиты становится невозможным.