No, you'd have to pry that from my cold, dead hands. |
Нет, его можно будет вырвать только из моих холодных и мёртвых рук. |
This nylon rope used to strangle Agent Archer was the same that was used to bind Lieutenant Commander Casey's hands. |
Нейлоновая веревка, которой пользовались для удушения Агента Арчер, была такой же, что и для связывания рук лейтенант-командеру Кейси. |
He swore that no one would ever suffer at his daughter's hands as he did at her mother's. |
Он поклялся, что никто не пострадает от рук его дочери как он пострадал от ее матери. |
Half of them don't have hands! |
Да у половины из них нет рук! |
I've only got two hands, you know. |
У меня, знаешь ли, только одна пара рук. |
The numb sensation started in his hands, so that's where I looked for the injection site. |
Онемение началось с его рук, там то я и увидел следы иньекции. |
And now I'd like to introduce another pair of piano-playing hands to join me in a duet. |
А сейчас я хотел бы представить ещё одну пару играющих рук, которая выступит со мной дуэтом. |
Oftentimes, damage to the temporal lobe results in seizures, and those seizures have a tendency to start in the hands. |
Часто повреждения височной доли приводят к приступам, и эти приступы имеют склонность начинаться с рук. |
Caballero! I don't have 10 hands! |
Кабальер, у меня не десять рук. |
But another set of hands and eyes never hurts, right? |
Но лишняя пара рук и глаз никогда не помешает, так ведь? |
You can hardly be unaware of the manner in which I suffered at his hands. |
Вы едва ли, не осознаете в какой мере, я претерпела от его рук. |
I can't even think of how many hands these must've passed through before they got to that shop. |
Представить не могу, через сколько рук они прошли, пока не попали в этот магазин. |
And you see these burnt remnants around his legs, hands, and face? |
Видишь эти обгоревшие остатки вокруг его ног, рук и лица? |
Now I can't vouch for the guys back there in the kitchen, but up here I promise you can eat right off our hands. |
Я не могу поручиться за тех парней на кухне, но тут люди питаются из наших рук. |
I'll help out - another pair of hands? |
Я могу помочь, если нужна еще одна пара рук! |
And we need all the hands we can muster. |
И у нас каждая пара рук на счету. |
All we found were the head and the hands. |
Все что мы нашли это голова и кисти рук |
The ring has fallen into many hands over the years, and I've made many more friends. |
Кольцо переходило из рук в руки на протяжении многих лет и у меня появилось намного больше друзей. |
On the 14th, I Company again attacked Hill 174, which had by now changed hands seven times. |
14 сентября рота I атаковала высоту 174, которая к тому времени уже семь раз переходила из рук в руки. |
She calls Meliorn in and arrests him, then acts like it's all out of her hands. |
Она позвала Мелиорна и арестовала его, а теперь ведет себя, будто это не ее рук дело. |
You wanted to take this offer right out of our hands! |
Ты хотел вырвать это предложение прямо из наших рук! |
Just when we get a grip on this, it slips out of our hands. |
Как только у нас появляется зацепка, она тут же ускользает из рук. |
No, no, no. I don't shake hands. |
Нет-нет, я не пожимаю рук. |
If you want to cut it, you'll have to pry it out of his cold, dead hands. |
Если ты хочешь её убрать, тебе придётся вырвать ее из его холодных, мертвых рук. |
Now, I've met thousands of people and shaken a lot of hands, but I can't meet everyone. |
Я встретился с тысячами, пожал множество рук, но я не могу встретиться со всеми. |