In many cases, these weapons are sufficiently old, and may have passed through such a number of hands, to make tracing their transfer histories unfeasible. |
Во многих случаях это оружие является достаточно старым и, возможно, прошло через такое количество рук, что отследить всю историю его поставок становится нереальным. |
He lost his left eye and had burns to 15% of his body (some third degree), on his head, hands and lower limbs. |
Обследуемый лишился левого глаза и получил ожоги 15 процентов поверхности тела (некоторые из них - третьей степени) - головы, рук и нижних конечностей. |
The way you just ripped that shirt right out of her hands. |
А как вы вырвали эту блузку прямо у нее из рук! |
What about the hands you don't see, Agent DiNozzo? |
Что насчёт рук, которых ты не видишь, агент Диноззо? |
The eight hands... four old, four new... working together to make her well again. |
Восемь рук... четыре старых, четыре новых... работают вместе, чтобы исцелить ее. |
You'll get one of my deep-fried snacks when you pry it out of my cold, dead hands. |
Ты получишь одну из моих зажаренных закусочек, когда вытащишь её из моих хладных мертвых рук. |
Would you prefer it if she had no hands at all? |
А ты бы предпочел, чтобы у нее совсем не было рук? |
But had I possessed a thousand letter openers and a thousand strong hands to wield them... |
Но если бы я завладел тысячью ножей для бумаги и тысячью сильных рук, чтобы держать их... |
But... with those hands sprouting from the door, we can't break it down! |
Ќо... из-за этих рук, выросших из двери, мы не можем ее сломать! |
Reporters sans Frontières has documented a number of cases in which it identified cases of journalists shot and killed by IDF and others physically injured in the legs and hands. |
Организация «Репортеры без границ» зафиксировала ряд случаев, когда журналисты погибали от рук военнослужащих ИДФ и получали ранения в ноги и руки. |
Tagging under the Tin Supply Chain Initiative is well suited to supply chains in which the custody of minerals changes hands, often several times, between the mine site and export. |
Программа маркировки в рамках инициативы по отслеживанию цепочек производства и сбыта олова особенно эффективна для производственно-сбытовых цепочек, внутри которых продукция с момента добычи до отправки на экспорт неоднократно переходит из рук в руки. |
Rough diamonds, therefore, often change hands, from miners to carriers, before they reach the Minerals Commission Office, which makes it easy for them to become mixed with non-Ghanaian stones. |
Поэтому необработанные алмазы часто переходят из рук в руки, от добытчиков до перевозчиков, прежде чем они попадают в представительство, и поэтому их легко смешивать с камнями не ганского происхождения. |
CRC was concerned at the high number of disappearances and extrajudicial killings of children, including at hands of members of the police, and the fact that the authorities have not responded with adequate action. |
КПР был обеспокоен большим количеством случаев исчезновений и внесудебных казней детей, в том числе от рук сотрудников полиции, а также отсутствие надлежащей реакции на это со стороны властей. |
Timely and accurate assistance by manufacturing and transferring countries is a necessary element in tracing the point at which this materiel has been diverted from legal ownership into the hands of groups or into territory subject to United Nations embargo. |
Необходимым элементом в деле выявления того, в каком именно пункте это оружие попало из рук законных владельцев в распоряжение групп или на территорию, подпадающую под действие введенного Организацией Объединенных Наций эмбарго, является оказание странами-изготовителями и поставщиками оружия своевременной и надежной помощи. |
You got a lot of money changing hands in this book. |
уча денег переходит из рук в руки в этой книге. |
Why do Baekje soldiers have to die by the hands of pirates instead of Prince Yeogu? |
Почему воины Пэкче должны умереть от рук пиратов, а не царевича Ёгу? |
You killed her, And you ripped this out of her cold, dead hands And took it home as a trophy. |
Ты убила её, вырвала это из её холодеющих рук, и забрала домой как трофей. |
How long ago did the ship go down with all hands? |
Давно ли судно спускаться с рук? |
The Commission then discussed the method of voting and decided to follow rule 38 of the Rules of Procedure, which stipulates that "the Commission shall normally vote by a show of hands". |
Затем Комиссия обсудила метод голосования и постановила следовать правилу 38 Правил процедуры, которое гласит, что «голосование в Комиссии обычно проводится поднятием рук». |
I don't suppose we got a spare set of hands? |
У тебя есть пара свободных рук? |
Because of his voice, his hands, his skin, his eyes. |
из-за его голоса, его рук, его кожи, его глаз... |
Are you telling me that there's no one in this entire office that could use an extra pair of hands? |
Ты хочешь сказать, что нет ни одного человека во всём офисе, которому не пригодилась бы лишняя пара рук? |
Born in a battle against slough and swale, a land that showed neither promise nor purpose, won with metal, with concrete, with our own hands hammering, forging, and building. |
Родившаяся в борьбе с болотом и трясиной, земля, которая не давала ни обещания, ни цели, победила с металлом, с бетоном, со стуком наших собственных рук, трудом и строительством. |
What you don't see is after I knocked the camera out of her hands, |
После того, как я выбила камеру из ее рук. |
Does she have skills that don't involve picking up a dollar without using her hands? |
У нее есть умения, которые не связаны с собиранием долларов без помощи рук? |