The vision of brutish hands being laid upon me. in a manner quite lacking in my husband's touch. |
Я постоянно думаю об этом. шероховатость его рук, которые схватят меня так, как мой муж тронул бы меня... |
Almost all pieces designated as preludes resemble Pachelbel's toccatas closely, since they too feature virtuosic passagework in one or both hands over sustained notes. |
Почти все произведения, обозначенные как прелюдии, очень напоминают токкаты, поскольку в них тоже присутствуют виртуозные пассажи для обеих рук при удерживаемой педали. |
Pompey but seeks your knowledge of Spartacus so that he may snatch victory from deserving hands. |
Помпею нужны лишь твои знания о Спартаке, чтобы вырвать победу из рук того, кто её заслужил. |
Once the contract has been executed, it is time to let the allowances and the cash change hands. |
После заключения контракта наступает этап, когда квоты и денежные средства переходят из рук в руки. |
The French made five assaults on Lauffeld and the villages changed hands several times, until Saxe gained the upper hand. |
Французы сделали пять нападений на Лауфельд, деревня переходила из рук в руки несколько раз, пока Мориц Саксонский не взял верх. |
Liquored men die every day, by their own hands, or plenty of others'. |
Пьянчуги гибнут каждый день, как от своей руки, так и от чужих рук. |
Of course, in their cases, no money changed hands and no one's life was jeopardized. |
Конечно, в их случае никакие деньги не перешли из одних рук в другие и ничья жизнь не была подвергнута опасности. |
You can really start to see the stories told by the hands here. |
И вы на самом деле можете представить историю, рассказанную по виду рук. |
Just a touch of hands, in the middle of a crowd, and between us something happened. |
Помнишь нашу встречу тогда в Венеции? Достаточно одного пожатия рук посреди толпы, и между нами двумя что-то происходит. |
What I didn't understand was why the workers had to leave, hands that have yet to be replaced. |
Но я не понимал, почему заставили уйти тех, кто трудился, не покладая рук, и которых теперь некому заменить. |
Anyways, our trusted elected official cannot be trusted to keep his hands to himself. |
В любом случае, нашему уважаемому избранному чиновнику нельзя доверять в вопросе нераспускания рук. |
The inventive sports training device comprises two handles provided with spring mechanisms for producing a resistant strength when hands are clenched. |
Физкультурный тренажер состоит из двух ручек с пружинными механизмами, для создания усилия сопротивления при сжатии кистей рук в кулаки. |
In addition, the facility has a separate sanitation block, comprising 44 toilet units and 80 taps for the washing of hands. |
На территории учреждения в отдельном строении функционирует санитарный узел, оборудованный 44 унитазами и 80 водопроводными кранами для мытья рук. |
The handle has been handled by many hands, so it's going to take some hunting and pecking to isolate Ducky's attacker. |
За ручку хваталось много рук, так что придется поработать с каждым "пальцем", чтобы выявить напавшего на Даки. |
Now, despite Ronny's stature, he has below-average sized hands, which result in small index fingers, which result in slow dealer speed. |
Несмотря на комплекцию Донни, размер его рук ниже среднего, а это ведет к маленькому размеру указательных пальцев, что является причиной снижения скорости раздачи карт. |
Barney had about 12 hands, and I didn't like any of them. |
Похоже у Барни рук не две, а двадцать две, а по мне- это перебор. |
And with 10 kinds of weapons in the 10 hands astride a vehicle... |
Дурга налила руки свои скоростью и взяла десять орудий в десять рук своих, и поехала она верхом... |
I still see her, moving barefoot towards the sunshot fountain, kneeling to catch the sparkling water in the palm of her hands. |
Я и сейчас вижу, как она, босоногая, подходит к струе воды,... переливающейся на солнце, наклоняется, чтобы налить живую воду в раковину, сделанную из своих рук. |
He also, for a brief period, called his system Mutekatsu-ryū ("winning without hands"). |
Кроме того, в течение непродолжительного периода времени он именовал собственную систему как Мутэкацу-рю («победа без рук»). |
The most direct benefit is reducing the likelihood of "dirty hands", fines and damaged reputations for breaching laws or moral norms. |
Самое прямое преимущество - сокращение вероятности «грязных рук» (Grace and Cohen 2005), штрафов и ущерба репутации в связи с нарушением законов и моральных норм. |
Something else learned during the Apollo rescue was how to train the penguins to take fish freely from their hands, using these training boxes. |
В ходе спасения птиц с "Аполлона" мы также узнали как приучить пингвинов, не бояться брать рыбу из наших рук, при помощи этих тренировочных коробок. |
Then he saw a little boy drinking water from the river with his hands leaving just the loin cloth and the barrel. |
И тогда он увидел как мальчишка пьет воду из реки с помощью рук, так что он выбросил черпак, и остался только с набедренной повязкой и бочкой. |
Lunch turned into drinks turned into dinner turned into the Germans practically eating out of my beautifully manicured hands. |
Обед превратился в напитки, которые перешли в ужин, который привел к тому, что немцы практически евших из моих прекрасных ухоженных рук. |
The Special Representative referred also to reports of September 1997 in Jomhouri-Islami that Gotvand General Court had sentenced Asghar Ghasemi and Farhad Heidari to have their hands amputated for robbery and forgery. |
Специальный представитель сослался также на сообщение, опубликованное в газете "Джомхурийе Эслами" в сентябре 1997 года, о том, что общий суд Гетвенда приговорил Асгара Гассеми и Фархада Хейдари к отсечению кистей рук за разбой и подлог документов. |
(Girls laugh) - Get over there and shake some hands! |
Бегите туда и пожмите пару рук! |