You know, the ones with the two hands holding the crowned heart. |
В форме рук, держащих сердце, увенченное короной. |
Another featural script is SignWriting, the most popular writing system for many sign languages, where the shapes and movements of the hands and face are represented iconically. |
Другим примером характеристического алфавита является жестовое письмо, самая популярная письменность для многих жестовых языков, в которой движения рук и лица представлены иконографическими знаками. |
After several more defeats at Captain Marvel's hands, Adam joins Mister Mind's final pre-Crisis version of the Monster Society of Evil which stages an assault on the Rock of Eternity. |
После других нескольких поражений от рук Капитана Адам объединяет силы с Мистером Разумом и до-Кризисной версией его Монструозного Общества Зла и организует штурм Скалы Вечности. |
The Council also expresses its great sorrow at the murder of Mr. Irfan Ljubljankic, the Minister for Foreign Affairs of Bosnia and Herzegovina and his companions at the evil hands of the aggressive Serbian militias. |
Совет выражает также свою глубокую скорбь в связи с гибелью министра иностранных дел Боснии и Герцеговины г-на Ирфана Люблянкича и сопровождавших его лиц от дьявольских рук агрессивной сербской милиции. |
Said bicycle is driven by cyclic movements of hands, legs, back and abdominal muscles in such a way that the pedals are enabled to carry out one revolution around the carriage axis without dead points. |
Велосипед приводится в действие циклическими движениями рук, ног, спины и брюшного пресса, при которых за один цикл педали совершают без мёртвых точек один оборот вокруг оси каретки. |
In Kiev, the ultra-radical Pravyi Sektor activists prevented leftist activists to enter the «Euromaidan» with their slogans, snatching posters from their hands and forcing them to leave the meeting. |
27 ноября 2013 г. в Киеве ультраправые радикалы воспрепятствовали попытке левых активистов выйти на «Евромайдан» со своими лозунгами, вырывая у них из рук плакаты и вытесняя их за пределы митинга. |
The capitals of the three States fell to opposition forces in quick succession, with each capital subsequently changing hands several times. SPLA eventually regained control in all three State capitals. |
Столицы этих трех штатов были одна за другой быстро захвачены силами оппозиции, и впоследствии несколько раз переходили из рук в руки, но в конечном счете оказались под контролем НОАС. |
Thus love makes me set aside my own convenience and pleasure for you, at whose hands I have received so much love and goodness that words cannot express it. |
Я забываю о собственном удобстве и удовольствии... лишь из привязанности к Вам, из чьих рук я получила так много... любви и великодушия, что не могу выразить словами. |
Surgeon and inventor Catherine Mohr tours the history ofsurgery, then demos some of the newest tools for surgery throughtiny incisions, performed using nimble robot hands. Fascinating - but not for the squeamish. |
Хирург и изобретатель Кэтрин Мор совершает путешествие висторию хирургии и демонстрирует новейшие приспособления дляосуществления операций через очень маленькие надрезы, выполненные спомощью проворных рук робота. Завораживает - но не дляслабонервных. |
It empowers authorities, without activating the citizens - their hands, legs, brains, what have you. |
Они дают могущество властям, проходя бесследно мимо жителей, мимо их рук, ног, голов, всего чего угодно. |
We need bigger glasses and more hands in the water, and then working together, maybe we can all live to see the detection of the first extraterrestrial signal. |
Нам нужны большие стаканы и больше рук в воде, и тогда, работая сообща, возможно, мы доживем до момента, когда будет обнаружен первый внеземной сигнал. |
Marco Tempest spins a beautiful story of what magic is, howit entertains us and how it highlights our humanity - all whileworking extraordinary illusions with his hands and an augmentedreality machine. |
Марко Темпест рассказывает красивую историю о том, чтотакое магия, как она развлекает нас и подчёркивает человечность.Одновременно с этим при помощи рук и аппарата дополненнойреальности он создаёт удивительные иллюзии. |
I got a whodunit where my two detectives are stalling, and I got a brand-new task force wants to take it off our hands. |
У меня есть детективный роман, с двумя забуксовавшими следователями, ещё у меня есть новенькая оперативная группа, намеренная выхватить всё из наших рук. |
Homer continues to see himself and other Lego Springfieldians as ordinary people, which culminates with his hands turning into flesh while attending church for all to see. |
Гомер продолжает видеть себя и других спрингфилдцев из Лего как обычных людей, что приводит его превращением рук в обычное состояние, когда он посещает церковь для всеобщего обозрения. |
Just then we went out first in Ukraine with a new type of offer, that is providing of the complex turnkey solution from the single hands: project, equipment supply, installation, start-up. |
Именно тогда мы первыми в Украине вышли на рынок с новым типом предложения: предоставлением Заказчику комплексного решения «под ключ» из одних рук - проект, поставка оборудования, монтаж, наладка. |
Ross Castle was built in the late 15th century by local ruling clan the O'Donoghues Mor (Ross), though ownership changed hands during the Second Desmond Rebellion of the 1580s to the MacCarthy Mór. |
Замок Росс построен в конце XV века местным правящим кланом О'Донахью, после чего сооружение неоднократно переходило из рук в руки во время Десмондского восстания 1580 года. |
Then we played a game called Human Knot... where we all held hands and tried to unknot the knot without lettin' go. |
Потом мы играли в игру "Человеческий узел", где мы все должны были взяться за руки и пытаться распутать узел, не отпуская рук. |
There was a sense that senatorial elections were "bought and sold", changing hands for favors and sums of money rather than because of the competence of the candidate. |
По поводу коррупции общее мнение было звучало так: назначения сенаторов «покупаются и продаются», переходят из рук в руки ради услуг и сумм денег, а не способностей кандидатов. |
The Xinkou battles rages on for days, with the Nanhuahua position changing hands many times. |
Бои под Синькоу продолжались много дней, позиция у Наньхуахуа много раз переходила из рук в руки. |
Indeed, he suffered a loss of sensitivity in both arms and hands for 11 months and discomfort that persisted for years in the right thumb. |
Действительно, он на 11 месяцев утратил чувствительность кистей обеих рук и в течение ряда лет испытывал постоянные проблемы с большим пальцем правой руки. |
The constant movement of the wheels, threads, sprockets, feet and hands suggests restlessness, and this is paralleled by the soundtrack. |
Неугомонность здесь во всем т в постоянном движении колес, нитей, цепей, ног и рук, в музыке к кинофильму. |
In 1934, it issued another striking image, two hands grasping a piece of coal, referring to the Saar Plebiscite held the following year which would determine that the coal-rich region would reunite with Germany. |
В 1934 году там вышла ещё одна марка с поразительным изображением двух рук, сжимающих кусок угля, посвящённая проведению плебисцита в Сааре, который был проведён в следующем году и предопределил воссоединение этого богатого углем региона с Германией. |
This rising dependency ratio is made worse by widening economic inequality; as more wealth is concentrated in fewer hands, the promise of ever-improving standards of living for most people may not be fulfilled. |
Этот рост числа иждивенцев станет еще сильней, приводя к росту экономического неравенства; чем больше богатства будет сосредотачиваться в меньшем числе рук, тем меньше будет шансов выполнить обещание достойного уровня жизни для большинства людей. |
But it is also accomplished by privatization of social security such that the mandatory contributions are taken out of the hands of government and invested for the future rather than dissipated in current spending. |
Но это также выполнятеся путем приватизации системы социального обеспечения, в результате чего обязательные выплаты по социальному страхованию отбираются из рук правительства и инвестируются в будущее, а не растворяются в текущих расходах. |
The episode ends with a group of people eating the meal, often very messily with their hands and sometimes incorporating unusual serving utensils like wooden paddles, a chainsaw, and hockey sticks. |
В финале участники эпизода поедают приготовленную пищу, зачастую делая это очень неаккуратно с помощью рук и иногда применяя в качестве столовых приборов такие предметы как деревянные весла, бензопилу и хоккейные клюшки. |