I'll tell you, it wasn't easy trying to wrestle it out of her hands. |
Скажу вам, было не легко, вырвать это из ее рук. |
And although Liz's hands had improved through Grace's good counsel |
И хотя, благодаря совету Грэйс состояние рук Лиз улучшилось, |
Cleansed, pristine, immaculate hands! |
Чистых, вечных, безупречных рук! |
Victims also benefit from well-conceived reparations programmes, which themselves help ensure that justice focuses not only on perpetrators, but also on those who have suffered at their hands. |
Большую пользу потерпевшим приносят также хорошо продуманные программы возмещения ущерба, которые сами по себе помогают добиться того, чтобы органы юстиции фокусировали внимание не только на преступниках, но и на тех, кто пострадал от их рук. |
In response to a request from the Commission, the Special Rapporteur prepared a memorandum on the relevance of the clean hands doctrine to the topic. |
В ответ на просьбу Комиссии Специальный докладчик подготовил меморандум об актуальности доктрины «чистых рук» для данной темы. |
As for the clean hands doctrine, the Nordic countries shared the view that it should not be included in the draft articles. |
В отношении доктрины "чистых рук" страны Северной Европы придерживаются мнения о том, что она не должна быть включена в проекты статей. |
In addition, the significance of clean hands criterion lay in the fact that it was a circumstance which attenuated or aggravated international legal responsibility. |
Наряду с вышеизложенным, значение критерия "чистых рук" заключается в том, что он представляет собой обстоятельство, которое смягчает или усугубляет международно-правовую ответственность. |
It was also pointed out that the clean hands doctrine concerning the conduct of a national did not constitute an additional condition or requirement for the exercise of diplomatic protection. |
Было отмечено, что доктрина «чистых рук» в отношении поведения гражданина не представляет собой дополнительное условие или требование для осуществления дипломатической защиты. |
There was a lot of damage to the hands and arms, so it's very clear that Nolan was trying to fight off his attacker. |
Здесь очень много повреждений кистей и рук, теперь ясно что Нолан пытался отбиться от нападавшего. |
WP. may adopt a decision to prohibit the use by the driver of an MP unless done without the use of hands. |
WP., возможно, примет решение о запрещении эксплуатации МТ водителем, если его использование не будет осуществляться без помощи рук. |
It is wise - palms are put one on another, and the right palm - on left, the big fingers of both hands concern each other. |
Мудра - ладони кладутся одна на другую, причем правая ладонь - на левую, большие пальцы обеих рук касаются друг друга. |
Goods from first hands - why we have to pay more? |
Товар из первых рук. Зачем платить больше? |
I deal with my things very good care, the hardware is removed from children's hands in a cupboard, is a Non smoking household. |
Я имею дело с моими вещами очень хороший уход, аппаратные удаляется из детских рук в шкафу, является семейным некурящих. |
He removed still alive Alessa out, having received burns on both hands. |
Вытащил еще живую Алессу, получив ожоги обеих рук. |
It is played with the palms of both hands. |
Играют на дарбуке ладонями и пальцами обеих рук. |
In the 2011 reboot, Motaro is killed during the invasion by Raiden, who foresaw Johnny Cage's death at Motaro's hands. |
В перезагрузке 2011 года он был убит после вмешательства Райдэна, который предвидел смерть Джонни Кейджа от рук Мотаро. |
The obverse of the medal depicts the image of two hands, one extended to rescue the other. |
На лицевой стороне в центре медали размещено изображение двух рук, одна из которых протянута к другой для спасения. |
I have incorrectly put to the contender a range of hands, and to me it has dearly managed. |
Неправильно положил сопернику диапазон рук, и это дорого мне обошлось. |
It did is by movements of hands with which it transferred efforts of will to a genie level and influenced the whole bodies. |
Делал он это движениями рук, которыми он передавал усилия воли на генный уровень и воздействовал на различные органы. |
That's why we always have a deficiency of warmth of human hands. |
Поэтому, нам всем так не хватает тепла человеческих рук. |
All you need - these are the pair of hands, a wrench and the ability to distinguish colors or letters. |
Все что вам понадобится - это пара рук, гаечный ключ и способность различать цвета и буквы. |
During preparation for meditation hold fingers of hands in wiser love - having connected big and ring fingers together. |
Во время подготовки к медитации держите пальцы рук в мудрее любви - соединив большие и безымянные пальцы вместе. |
He had punched the television and the wires caught fire, which is the cause of the damage to his hands. |
Он ударил по телевизору и провода загорелись и следствием этого явился урон его рук. |
Van der Weyden reduces his focus to four basic features: the woman's headdress, dress, face and hands. |
Ван дер Вейден сжимает всё внимание зрителя до четырёх главных черт: головного убора женщины, платья, лица и рук. |
In the course of industrialisation, the need for rail transportation grew, and the Austrian railways passed from private hands into government control. |
В процессе индустриализации росла потребность в железнодорожных перевозках, поэтому австрийские ж/д перешли из частных рук под государственный контроль. |