Английский - русский
Перевод слова Ghost
Вариант перевода Призрак

Примеры в контексте "Ghost - Призрак"

Примеры: Ghost - Призрак
I was telling him about the night I was enjoying my forty winks, when I was woken by the ghost of one terrific shriek. Я рассказал ему о той ночи, когда я сладко дремал, и меня разбудил призрак своим ужасным воем.
Why, if Pa's ghost should walk anywhere, it should be in the attic rooms, is anyone's guess. Почему, если призрак папы решает прогуляться это должен быть обязательно чердак.
Her ghost at least has been laid for ever. Вот уж её призрак никогда никого не тревожил.
Rumor has it that his ghost reappears till present day and helps lost tramps find a way out of the maze. Говорят, его призрак появляется и в наши дни и помогает заблудившимся путешественникам найти путь из лабиринта.
There's no way even Urara-chan can make Mom's ghost appear. Даже Ураре-тян не по зубам вызвать мамин призрак.
Look, if the ghost tries to get out of the basement while we're gone... Смотри, если призрак пройдёт здесь, то эта упаковочная бумага порвется...
This wrapping paper will rip proof, the ghost is real. Это докажет, что призрак существует!
But I thought I'd do you a favor, Let you know that ghost and tommy had a meeting with the whole group. И в благодарность расскажу, что Призрак и Томми собирали тут всю группу.
Then people started saying that a ghost appears beside the puddle. что рядом с прудом появляется призрак.
Fuel. We need to make some money, or we might as well put the ghost in storage. Нам нужно добыть денег, или можно зачехлять "Призрак".
Lurking behind this background is the ghost of the cold war, i.e., the "United Nations Command". За этими действиями Соединенных Штатов стоит призрак холодной войны, зримым воплощением которого является так называемое «Командование Организации Объединенных Наций».
Now I'm all superhero-y, and the best action I can get is an invisible ghost who's good with a loofa. А сейчас я вся такая "супергероиня", и лучшее, что я могу иметь это невидимый призрак, который хорошо управляется с мочалкой.
He was actually café owner Mama Mione... masquerading as the ghost of a weird pirate or something... to help convicts escape from prison. На самом деле это была владелица кафе Мама Мион, вырядившаяся, как призрак таинственного пирата, чтобы помочь заключенным сбежать из тюрьмы. Стойте.
Place is supposed to be haunted by the ghost of a young boy. По слухам, там водится призрак мальчика.
That answer came in the form of the prime commander, Cypher Raige, the original ghost. Тогда-то и появился командующий Сайфер Рейдж. Известный как "Первый Призрак".
He then meets the ghost of Kuroki, the man who killed himself, and learns more about the underworld. После этого Масуока встречает призрак Куроки, человека, ранее убившего себя ножом, который рассказывает ему о подземном мире.
The ghost is speculated to be Jane de Afan, the last occupant of Aberavon Castle. Предполагается, что призрак принадлежит леди Джейн де Аван, последней жительнице замка Аберавон.
Legend has it that the ghost of Nora Montgomery still haunts these very halls, as does her beloved - if mutilated - toddler. Легенда гласит, что призрак Норы Монтгомери по прежнему посещает именно эти покои, так же как и её возлюбленный... изуродовавший её... младенца.
Jumping out on you all of a sudden, like a ghost! Внезапно выскакивающий на тебя, будто призрак!
"Angela Conway": Tess' niece, this ghost of a young girl appears often in the game to spout cryptic poems, particularly in junctions in the hedge maze. "Анджела Конвэй": племянница Тэсс, этот призрак молодой девушки появляется в замке, чтобы произносить загадочные стихи.
Much more likely that the ghost of Justin Mallory foretold the future and sent her a message in a bottle that could only be located by a psychic gypsy. Более вероятно, что призрак Джастина Мэлори предсказал будущее и послал письмо в бутылке, которое могла обнаружить лишь цыганка-экстрасенс.
For example, my mother-in-law's ghost, who chased after me my whole life, used to appear at dawn, when I was coming home in the small hours, there she was. Вот, например, призрак моей тещи, преследующий меня всю мою жизнь, всегда появлялся в предрассветные часы, когда я обычно возвращался домой.
By the same token, it is somewhat disquieting to find, in the unfortunate language of paragraph 29, that the ghost of Eastern Carelia seems, like phoenix, to have arisen from the ashes... Аналогичным образом, иногда весьма тревожно констатировать в неудачных формулировках пункта 29, что призрак Восточной Карелии, по-видимому, подобно фениксу возродился из пепла...
When they find out about the professor's plan they try to escape the house, finding out that there is a ghost who still lives in the house. Когда все узнают о плане профессора, они пытаются сбежать из дома, и обнаруживается призрак, всё ещё живущий в особняке.
His life is thrown into disarray, however, when he is visited by the ghost of his ex-wife Anna Paul (Jennifer Ehle), who was recently killed in a car accident. Но привычный мир Майкла рушится, когда к нему приходит призрак его бывшей жены Анны Пол (Дженнифер Эль), которая недавно погибла в автокатастрофе.