Change your ways by midnight, or I'll turn you into the ghost of Christmas past! |
Измени свою жизнь до полуночи, иначе я превращу тебя в Призрак Прошедшего Рождества. |
The door swung open and it was the ghost, holding... a birthday cupcake! |
Дверь распахнулась там был призрак, державший в руках... праздничный кекс! |
No! No, Holmes, it wasn't what you think. I saw her, the ghost. |
Нет, Холмс, вы не понимаете, я видел ее, призрак. |
She stood right in front of me, clear as day... a ghost or a vision, I don't know, but... she was real. |
Она стояла прямо передо мной, ясная, как Божий день... призрак или галлюцинация, я не знаю, но... она была реальна. |
In assessing the performance of the present Administration on human rights issues, it may be useful to remind ourselves that law is not the homeless, wandering ghost. |
Оценивая достижения нынешней администрации в решении вопросов, связанных с правами человека, было бы полезно вспомнить, что закон - это не бесприютный странствующий призрак. |
As a regular ghost with no choice in the matter, screw you. |
Как призрак, у которого в принципе нет выбора, иди в пень! |
There was a tennis court, or rather the ghost of a tennis court, with faded markings and a sagging net. |
Во дворе был теннисный корт или скорее его призрак, с провисшей сеткой и блеклой разметкой. |
Why do you want James to be ghost so badly? |
С чего вам так важно знать, что Джеймс - Призрак? |
Maybe that's what the beast is, a ghost. |
А может быть этот зверь и есть призрак? |
He was outside, he staring at me, and then, he was gone like a ghost. |
Он был на улице, уставился на меня. А потом исчез словно призрак. |
I'd say, am I now a ghost then? |
Я бы спросил: Я теперь призрак? |
Boone is in here trying to seduce me with the oldest line in the book: he says he's a ghost. |
Бун пытается соблазнить меня древнейшим книжным сюжетом: он говорит, что он призрак. |
Sir Stephen, I had no idea that the ghost was written up. |
Сэр Стивен, не знал, что призрак был описан в литературе |
You're a mighty taciturn ghost, aren't you? |
Вы, должно быть, очень молчаливый призрак, не так ли? |
"places at once", "girl to gorilla" and "Pepper's ghost". |
"Сразу в двух местах", "Девушку к горилле", и "Призрак Пеппера". |
So you're not buying that it's her husband's ghost? |
То есть ты не поверил, что это призрак ее мужа? |
It's almost as if Lassie's ghost thinks he's sitting here among us, doesn't realize that he perished in that car crash. |
Это почти как если бы призрак Лесси думал, что он сидит тут, среди нас, не понимая, что он погиб в автокатастрофе. |
So you are either a ghost, or you're about to be one. |
Так что ты либо призрак, либо скоро им станешь. |
Look at him, come here, show yourself you clown Look who our ghost was! |
Посмотрите на него, иди сюда, покажись, ты, клоун посмотрите, кто был наш призрак! |
"Hospital," "ghost"... I'll keep working on it. |
"Больница", "призрак"... я еще попробую. |
What if it's the ghost of the person who used to live here and they hate mustaches? |
Что если это призрак того человека, который жил здесь раньше И он ненавидит усы? |
trucks are roaring by, I'm a red ghost in their taillight gleam |
я всего лишь красный призрак в тени грузовиков отблеск их фар . |
They say he met a terrible end and this his ghost, his spirit, still roams the Folly, looking for folk to lure to their doom. |
Говорят, ему был уготован страшный конец, И вот его призрак, его душа, до сих пор скитается в Причуде, в поисках тех, на кого он может навлечь гибель. |
Okay, good, 'cause for a second I thought I had to pretend that she was a ghost, and I don't know if I would have been able to pull that off. |
А, ну ладно, а то мне на секунду показалось, что надо притворяться, что она призрак, а я не уверен, получилось бы у меня. |
Okay, well, then somebody wanted this photo on the Internet, and I'm guessing that the ghost didn't hop online to post it. |
Хорошо, ладно, значит кто-то хотел, чтобы это фото попало в интернет Я так понимаю, что призрак Не появлялся сети, когда выложил эту фотографию |