Falk originally considered the idea of calling his character "The Gray Ghost", but finally decided that he preferred "The Phantom". |
Сначала Фальк решил назвать своего персонажа «Серый призрак», но потом решил, что лучше назвать его «Фантом». |
He is seen in the episodes "Chasing Ghosts", "Designed Only for Chaos", "Ghost in the Machine", and "Fugitive of S.H.I.E.L.D.". |
Он встречается в эпизодах «Цепляние призраков», «Только для хаоса», «Призрак в машине» и «Беглец от Щ.И.Т.». |
During the Iron Man Armor Mark 50's unveiling, Ghost crashed the event and phased right into the Iron Man Armor Mark 50. |
Во время открытия брони Железного человека Магк 50 Призрак разбил событие и поступил прямо в метку брони Железного человека Mark 50. |
The album is a collection of songs written for mostly imaginary films (the exceptions being songs for Ghost in the Shell, Miss Sarajevo, and Beyond the Clouds). |
Это коллекция песен, записанных в основном к воображаемым фильмам (за исключением песен к фильмам «Схватка», «Призрак в доспехах», «Мисс Сараево» и «За облаками»). |
Binny and the Ghost, or Billie and the Ghost in the United Kingdom (German: Binny und der Geist) is a German television series produced by UFA Fiction on behalf of Disney Channel's GSA. |
«Бинни и Призрак» или «Билли и Призрак» (в Великобритании), (оригинальное название: Binny und der Geist) - немецкий телесериал, совместный проект UFA Fiction и Disney Channel Germany. |
We have a film 'Deep Ghost' and 'The Mating Game. ' |
У нас есть фильм "Глубокий Призрак", -"Игра в спаривание". |
Ghost, but when I look at it it vanishes, so I'm just hoping that this is all related to what you gave me 'cause I don't particularly want to be going any crazier than I already am. |
Призрак, но когда я смотрю на это оно исчезает, таким образом, я просто надеюсь, что это все связано с тем что вы дали мне, потому что я не особо хочу становится еще более сумасшедшей. |
You just had to have it all, didn't you, Ghost? |
Решил забрать всё себе, да, Призрак? |
Musketeer's Cat in second, Calm Thunder in third, and Papa Gene, Sheba's Ghost, Temper's Twilight, |
Мушкетер Кэт вторая, Калм Тандер третий, за ним Папа Джин, Призрак Сабы, Темпер Твилайт, |
You're a new ghost. |
Ты тоже призрак, только появилась недавно. |
There's a ghost around. |
А что? Значит где-то поблизости призрак. |
And embrace a ghost? |
Но я не хочу держать в объятиях призрак. |
You look as pale as a ghost. |
Ты бледен как призрак. |
It is a kind of ghost devil or something like that. |
Это какой-то демон или призрак. |
The ghost is sending us a message. |
Призрак передаёт нам послание. |
I'm almost a ghost. |
Я похожа на призрак. |
Not a pirate or a ghost. |
Не пират и не призрак. |
Why is a ghost haunting your family? |
Почему призрак вас преследует? |
Mike, the guy is a ghost. |
Майк, этот парень призрак. |
He may as well have been a ghost. |
Он, как призрак. |
butterfly, dragon and ghost. |
бабочка, дракон и призрак. |
You're as white as a ghost |
Ты бледная как призрак. |
The ghost of Marge Future! |
Призрак Мардж из будущего! |
Am I in the presence of the Ghost of Christmas Yet to Come? |
Ты, верно, призрак грядущего Рождества? |
Kind of a ghost. |
Призрак? - Да. |