Английский - русский
Перевод слова Ghost
Вариант перевода Призрак

Примеры в контексте "Ghost - Призрак"

Примеры: Ghost - Призрак
So, these clairvoyants, did they give any details as to why they thought it was a ghost? Так, эти экстрасенсы, они давали какие-то подробности относительно того, почему они думали что это был призрак?
A pawn shop ghost and a garbage can... sounds like some online usernames, doesn't it? Призрак ломбарда и мусорный бачок... Звучит, как ники из интернета, правда?
When I was a boy... you and papa used to speak of him like he was a ghost. Когда я был ребёнком мой папа говорил о нём, словно он призрак
I could save you, well, if, for example, if some evil ghost or anything else will attack you... Я бы мог спасти тебя, ну, если, например, если какой-то злой призрак или еще что-нибудь нападёт на тебя...
Well. Basically, it could be two things: It could be a ghost, or it could be a demon. Короче, по сути это могли быть две вещи: ... либо призрак, либо демон.
It seems that walked seeing a ghost. Ты подумал, что я призрак?
Or do we think he's a ghost, too? Или, может, он тоже призрак?
It's not a zombie. It's a ghost. Это же не зомби, а призрак!
Wait. So, he just spelled "ghost" "gost." То есть, он сказал вместо "призрак" - "приз"!
You ran out of here like you saw a ghost, you bit off Rachel's head, talking about how people never have the things they're supposed to have, and now you're right back here again. Ты вылетела отсюда, словно призрак увидела, набросилась на Рейчел со словами о людях, у которых нет того, что должно бы быть, а теперь ты опять вернулась сюда.
So now that we know he's the ghost, how do we stop him? Ну теперь мы знаем что призрак это он.
"'You will be haunted," resumed the ghost, "Тебя посетят", - продолжал призрак,
The only time I don't feel like a ghost is when you look at me. я не призрак, лишь когда ты смотришь на меня.
Next thing you'll tell me... is that you saw a ghost! Теперь вы скажите, что это не девушка, а призрак.
Clarinda, you don't know what a ghost can do to you! Ты не знаешь, на что способен призрак!
It's a ghost, plain and simple, and the sooner we get to burning' bones, the sooner we can get back to figuring out how to save the world. Это самый обычный призрак, чем скорее мы сожжём кости, тем скорее вернёмся к вопросу спасения мира.
the ghost of the murdered child, the lady in white, the headless man and whatnot. призрак убитого ребёнка, дама в белом, безголовый человек и ещё много чего.
Have you ever had the memory of someone follow you around, kind of like a ghost? У вас когда-нибудь было такое, чтоб кто-то повсюду преследовал вас, как... призрак.
It all came back to me when we were in the east wing of the palace, how you ignored me for all those years, left me to wander this place like a ghost. Когда мы были в восточном крыле дворца, как ты игнорировала меня все те годы, оставляла меня бродить по дворцу, словно я призрак.
You guys told the press there's a killer ghost out there? Вы что, всерьёз рассказали прессе, что там обитает призрак?
No, it's a ghost. I heard. А я говорю призрак, сам слышал!
I mean, why should I let the fact that my boyfriend is seeing the ghost of his dead girlfriend hinder this experience? То есть, почему тот факт, что мой парень видит призрак своей бывшей, должен мне помешать?
Okay, so, there's barely any water pressure, one of the windows won't open... and judging by that banging sound, there's a ghost in my closet. Ладно, итак, в трубах низкое давление воды, одно из окон не открывается и, судя по этому стуку, в моем шкафу обитает призрак.
Okay, and do you know you're a ghost? Хорошо, а ты знаешь, что ты призрак?
Do you mean to say that whenever anyone tries... to spend the night in this room, the ghost appears? То есть Вы хотите сказать, что если кто-нибудь попытается... провести ночь в той комнате, призрак ему явится?