In 2006, the right to personal integrity ranked fourth among rights subject to major threats or violations, and the Office of the Ombudsman registered 785 complaints (showing a 28 per cent increase over 2005). |
Четвертое право, которое в 2006 году чаще всего подвергалось нарушениям или угрозе нарушения, - это право на личную неприкосновенность: ведомству Народного защитника представлено в общей сложности 785 жалоб, на 28% больше, чем в 2005 году. |
The third and fourth meetings of international and regional organizations involved in the capacity-building framework were held on 17 and 18 November 2005 and 4 December 2006 respectively, and were hosted by the UNECE in Geneva in its capacity as secretariat to the Convention. |
Третье и четвертое совещания международных и региональных организаций, занимающихся вопросами наращивания потенциала, были проведены соответственно 17-18 ноября 2005 года и 4 декабря 2006 года и были организованы ЕЭК ООН в Женеве, которая выполняет функции секретариата Конвенции. |
The Strategy and Audit Advisory Committee was created in the last quarter of 2007 and has met three times, in January, April and August 2008, with the fourth meeting scheduled for 20 November 2008. |
В последнем квартале 2007 года был создан Консультативный комитет по стратегиям и ревизии, который провел три совещания в январе, апреле и августе 2008 года и наметил провести четвертое совещание 20 ноября 2008 года. |
From the first to the fourth meetings and also at the sixth meeting, the Consultative Process discussed two topics, while at the remaining meetings it only discussed one topic. |
С первого по четвертое и на шестом совещаниях Консультативный процесс обсуждал две темы, а на остальных совещаниях - лишь одну. |
The fourth action is that we should reform cultural structures, promote respect for the diverse customs and traditions of all nations and foster moral values and spirituality aimed at strengthening the institution of the family, which is the backbone of all human societies. |
Четвертое направление действий заключается в реформировании в области культуры, содействии уважению различных обычаев и традиций всех народов и поощрении моральных ценностей и духовности, направленных на укрепление института семьи, являющегося основой всех обществ. |
The fourth Biennial Meeting of States to Consider the Implementation of the Programme of Action on Small Arms will be a key occasion in 2010 with regard to the fight against the illicit trade in such arms. |
Четвертое созываемое раз в два года совещание государств для рассмотрения процесса осуществления Программы действий по стрелковому оружию станет одним из основных событий 2010 года в области борьбы с незаконной торговлей таким оружием. |
The Office of the Secretary-General and UNODC hosted the fourth meeting of the Task Force in Mauerbach, Austria, on 30 and 31 January 2006 with the support of the Government of Austria. |
При поддержке правительства Австрии Канцелярия Генерального секретаря и ЮНОДК провели 30 и 31 января 2006 года в Мауербахе, Австрия, четвертое совещание этой Целевой группы. |
In October 2005, UNODC's Global Programme against Corruption organized the fourth meeting of the Judicial Integrity Group at the United Nations in Vienna, which was attended by 12 chief justices and senior judges from both common and civil law jurisdictions. |
В октябре 2005 года секретариат Всемирной программы ЮНОДК по борьбе с коррупцией организовал четвертое совещание Группы по повышению честности судей в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, в котором приняли участие 12 верховных судей и старших судей, представляющих как общую, так и гражданско-правовую юрисдикции. |
The fourth meeting of the Conference of the Parties is scheduled for late 2008, and it is therefore necessary for the regional groups to identify at the current meeting the Governments to be invited to nominate experts to replace those whose terms expire in September 2007. |
Четвертое совещание Конференции Сторон запланировано на конец 2008 года, и поэтому необходимо, чтобы региональные группы определили на текущем совещании правительства, которым будет предложено назначить экспертов для замены тех, срок полномочий которых истекает в сентябре 2007 года. |
Furthermore, it is proposed that the fourth meeting of the Executive Committee take place back-to-back with the third meeting of the WGSO, either before or right after the WGSO meeting. |
Кроме того, предлагается, чтобы четвертое совещание Исполнительного комитета было приурочено к третьему совещанию РГСДЛ, т.е. проведено либо непосредственно до, либо сразу после совещания РГСДЛ. |
Following the consultations, the two Parties concluded a fourth supplementary agreement to the Ouagadougou Political Agreement, the text of which was initialled today, 22 December 2008, at Ouagadougou. |
По завершении этой серии координационных встреч Стороны заключили четвертое дополнительное соглашение к Уагадугскому политическому соглашению, текст которого был парафирован сегодня, 22 декабря 2008 года, в Уагадугу. |
Following guidance expected at the fourth meeting of the Conference of the Parties, the Secretariat will develop a specific activity to address the issue of decreasing numbers of notifications being submitted to the Secretariat, in particular from developed countries. |
Руководствуясь указаниями, которые, как ожидается, предложит четвертое совещание Конференции Сторон, секретариат разработает конкретные мероприятия для решения вопроса сокращения числа уведомлений, представляемых в секретариат, в частности, развивающимися странами. |
The fourth meeting of the Conference of the Parties will be held from 4 to 8 May 2009 and the fifth meeting will be held two years later, in 2011. |
Четвертое совещание Конференции Сторон состоится 4 - 8 мая 2009 года, а пятое совещание будет проведено еще через два года, т.е. в 2011 году. |
A fourth State noted that its Government was empowered to close schools if it was satisfied that they were being used for purposes detrimental to the State or to the public. |
Четвертое государство отметило, что его правительство полномочно закрывать школы, если оно убедится в том, что они используются для целей, наносящих ущерб государству или обществу. |
The Committee was informed that the Headquarters Agreement between the United Nations and the United States of America did not include the Secretary-General's residence and that such a clause had been proposed for inclusion in the fourth supplemental agreement to the aforementioned Agreement. |
Комитету было сообщено о том, что в Соглашении между Организацией Объединенных Наций и Соединенными Штатами Америки по вопросу о месторасположении в Центральных учреждениях не имеется положения, касающегося резиденции Генерального секретаря, и что такое положение было предложено включить в четвертое дополнительное соглашение к вышеупомянутому Соглашению. |
The network of Ombudsmen and mediators of the United Nations system and Bretton Woods institutions held its fourth annual meeting at the Palais des Nations, Geneva, on 4 and 5 October 2005. |
Омбудсмены и посредники системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений провели свое четвертое ежегодное совещание во Дворце Наций в Женеве 4 - 5 октября 2005 года. |
If your dimension is greater and purer than mine, then there must be a fourth dimension even greater and purer than yours. |
Если ваше измерение больше и лучше, чем мое, то должно быть и четвертое измерение, больше и лучше, чем Ваше. |
The fourth meeting of the Forum, with the main theme "Partnerships for migration and human development: shared prosperity - shared responsibility", was convened by the Government of Mexico in Puerto Vallarta from 8 to 11 November 2010. |
Четвертое совещание Форума было организовано Мексикой в Пуэрто-Вальярте 8 - 11 ноября 2010 года с главной темой «Налаживание партнерских отношений в интересах решения проблем миграции и развития человеческого потенциала: единая ответственность за общее процветание» |
The fourth meeting of the Committee, which was rescheduled for 12 April, was postponed for the third time at the request of the Government of the Sudan, which cited security concerns following the outbreak of the border conflict. |
Четвертое заседание Комитета, которое было перенесено на 12 апреля, было отложено в третий раз по просьбе правительства Судана, сославшегося на проблемы в сфере безопасности после обострения конфликта на границе. |
UN-Women also established three new regional offices, with the remaining three planned for 2013 (at the time of the writing of the present report, a fourth has now been established). |
Кроме того, Структура "ООН-женщины" создала три новые региональные отделения, а оставшиеся три отделения планируется открыть в 2013 году (на момент написания настоящего доклада создано уже четвертое отделение). |
The second proposal was from the Government of Spain, which considered that the fourth sentence was too sweeping since it would prohibit the closure of a newspaper that was closely associated with what the Government considered to be a delinquent group. |
Второе предложение сделало правительство Испании, которое считает, что четвертое предложение является слишком широким по объему, поскольку оно запрещает закрытие газеты, которая тесно связана с преступной, по мнению правительства, группой. |
13.8 Publication of fifth edition of the Glossary of Transport Statistics in cooperation with Eurostat and ITF (or amendment to the fourth edition of the Glossary) |
13.8 Опубликование пятого издания Глоссария по статистике транспорта в сотрудничестве с Евростатом и МТФ (либо внесение поправок в четвертое издание Глоссария) |
After it came into force in 2001, FDI inflows from India to Sri Lanka surged, as India jumped from one of the top 10 providers of FDI in Sri Lanka in 2000 to the fourth largest in 2005. |
После его вступления в силу в 2001 году приток ПИИ из Индии на Шри-Ланку существенно вырос, когда Индия перескочила в десятку крупнейших источников ПИИ на Шри-Ланке в 2000 году и заняла четвертое место в 2005 году. |
It was explained that the fourth proposal incorporated elements of the first proposal in that it would envisage a list of jurisdictions, similar to that in the proposed Annex, and that the list would be informational, non-exhaustive and non-binding in nature. |
Было разъяснено, что четвертое предложение включает элементы первого предложения, т.е. предусматривает наличие перечня правовых систем, аналогичного списку, который предлагается добавить в предложение, с той разницей, что такой перечень будет иметь информационный, неисчерпывающий и необязательный характер. |
Pursuant to resolutions 61/66 and 62/47, the third biennial meeting was held from 14 to 18 July 2008 and, pursuant to resolutions 63/72 and 64/50, the fourth was held from 14 to 18 June 2010. |
61/66 и 62/47 14 - 18 июля 2008 года было проведено третье созываемое раз в два года совещание, а во исполнение резолюций 63/72 и 64/50 14 - 18 июня 2010 года было проведено четвертое совещание. |