This information arrived at the Vienna Regional Criminal Court on 28 August 1996. 4.5 The Criminal Investigations Office continued its inquiries and found that a fourth person had come into the office where the complainant was being questioned. |
Эта информация поступила в Венский окружной уголовный суд 28 августа 1996 года. 4.5 Отдел уголовных расследований продолжил свои следственные мероприятия и установил, что четвертое лицо заходило в комнату, где допрашивался автор. |
The representative of Italy presented a report on the Multilingual Glossary of Geographical Features, fourth edition, which gives the translation of geographical features in six different languages. |
Представитель Италии представил доклад о Многоязычном глоссарии географических названий, четвертое издание,, в котором содержится перевод географических названий на шесть разных языков. |
This fourth meeting of the Council on Angola in a period of six months also highlights the great concern there is here for the situation in his country. |
То, что сегодня мы проводим уже четвертое заседание Совета по Анголе за шестимесячный период, также указывает на ту огромную обеспокоенность, которую члены Совета испытывают в связи с ситуацией в его стране. |
The fourth change would limit the time available for the JAB to produce its report and recommendations to three months from the date of receipt of the appeal. |
Четвертое изменение предусматривало бы ограничение периода времени, имеющегося у ОАС на подготовку своего доклада и рекомендаций, до трех месяцев с даты подачи апелляции. |
The representative of UNDP, recalling the previous three meetings, expressed the hope that this fourth meeting would conclude the process by resulting in consensus on the remaining 20 per cent. |
Представитель ПРООН, напомнив о трех предыдущих совещаниях, выразил надежду на то, что это четвертое совещание позволит завершить процесс благодаря достижению консенсуса по оставшимся 20%. |
A free press is often regarded as the "fourth estate" of liberal democracy and Maldives has consistently taken the view that political modernization must go hand-in-hand with steps to create a strong, independent and responsible media. |
Свободная пресса зачастую рассматривается как «четвертое сословие» либеральной демократии, и Мальдивы последовательно исходят из того, что политическая модернизация должна идти рука об руку с мерами по созданию сильных, независимых и ответственных средств массовой информации. |
The thirty-first Consultative Meeting of Contracting Parties to the London Convention and the fourth meeting of Contracting Parties to the London Protocol were held in October 2009. |
В октябре 2009 года прошли тридцать первое консультативное совещание договаривающихся сторон Лондонской конвенции и четвертое совещание договаривающихся сторон Лондонского протокола. |
But at the same time, my country is strategically placed to mitigate and adapt to the effects of global climate change because it ranks fourth in terms of the quantities of tropical forests. |
Но в то же время наша страна обладает стратегическим потенциалом в области смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним, так как она занимает четвертое место в мире по протяженности тропических лесов. |
It was agreed that the fourth sentence of paragraph 9 should be revised to read along the following lines: "... a security right in intellectual property is treated as another type of (outright or conditional) transfer...". |
Было решено, что следует пересмотреть четвертое предложение пункта 9 и сформулировать его следующим образом: "... обеспечительное право в интеллектуальной собственности рассматривается как еще один вид (прямой или обусловленной) передачи...". |
Working Group 1 also held a fourth meeting, on 3 February 2011, to adopt the draft ministerial declaration, ad referendum, for submission to the Forum. |
Рабочая группа 1 провела также четвертое заседание 3 февраля 2011 года с целью принятия - для последующего одобрения - проекта заявления министров для представления Форуму. |
The fourth investor survey covering countries in Africa, revealed investment trends, the impact of investors on the respective economies, and investor characteristics and perceptions. |
Четвертое обследование инвестиционных кампаний в Африке выявило тенденции в инвестировании капитала, влиянии инвесторов на экономику соответствующих стран, а также характерные особенности и представления об инвестиционных возможностях стран. |
The fourth CWC workshop on "River basin commissions and other institutions for transboundary water cooperation" (Almaty, 23 - 25 October, 2007) was co-organized by UNECE, the United Nations Development Programme (UNDP) and OSCE. |
Четвертое Рабочее совещание ПСВР на тему "Речные и бассейновые комиссии и прочие учреждения для трансграничного водного сотрудничества" (Алматы, 23-25 октября 2007 года) было совместно организовано ЕЭК ООН, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ОБСЕ. |
The Committee will also agree on the dates of its next meetings, taking into account that the fourth meeting has already been tentatively scheduled for 22 and 23 September 2009. |
Комитет также согласует даты своих последующих совещаний, принимая во внимание, что четвертое совещание уже предварительно запланировано на 22 и 23 сентября 2009 года. |
The World Health Organization (WHO) estimates that indoor air pollution ranks fourth in terms of the risk factors that contribute to disease and death in developing countries. |
По оценкам Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), загрязнение воздуха внутри помещений занимает четвертое место в числе факторов риска, вызывающих заболеваемость и смертность в развивающихся странах. |
The representative of the Danube Commission welcomed the draft roadmap, but proposed to reconsider the date for the next revision of the code, given that the fourth revised edition of CEVNI had just been introduced in some member States and River Commissions. |
Представитель Дунайской комиссии приветствовал проект "дорожной карты", но предложил изменить сроки следующего пересмотра правил, учитывая, что в некоторых государствах-членах и речных комиссиях четвертое пересмотренное издание ЕПСВВП было введено совсем недавно. |
From 11 to 13 July, the Government hosted the fourth Timor-Leste Development Partners Meeting, in which delegations from over 50 countries and other stakeholders, including UNMIT and United Nations agencies, participated. |
11 - 13 июля правительством было организовано четвертое Совещание партнеров Тимора-Лешти по процессу развития, в работе которого приняли участие делегации из более чем 50 стран и другие заинтересованные стороны, включая ИМООНТ и учреждения Организации Объединенных Наций. |
The fourth and fifth meetings of the Group were held in Paris on 10 March 2009 and 18 May 2010 respectively. |
Четвертое и пятое совещания Группы состоялись в Париже 10 марта 2009 года и 18 мая 2010 года, соответственно. |
I again appeal to all delegations to concentrate on those elements that command consensus and try to forge common ground on the draft declaration so as to enable the General Assembly to proclaim the fourth disarmament decade. |
Я вновь призываю все делегации уделять основное внимание таким элементам, которые способствуют достижению консенсуса, и постараться разработать общую позицию по проекту декларации, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла провозгласить четвертое десятилетие разоружения. |
In 2011, which marked the twenty-fifth anniversary of the Chernobyl accident, the Scientific Committee had published its fourth assessment of health effects due to radiation from that event. |
В 2011 году, когда отмечалась 25-я годовщина Чернобыльской аварии, Научный комитет опубликовал свое четвертое исследование о последствиях облучения в результате этой аварии для здоровья человека. |
The international community enters the fourth decade with a vast body of knowledge and an array of new tools to revolutionize prevention efforts and dramatically scale up access to treatment, care and support. |
Международное сообщество входит в четвертое десятилетие, обладая большими знаниями и широким набором новых инструментов, которые позволяют произвести революцию в сфере профилактики и намного расширить доступ к лечению, уходу и поддержке. |
Currently, the international community is preparing to declare a fourth disarmament decade, during which we would like to build on the achievements of past decades and make progress on those initiatives that have already been undertaken. |
В настоящее время международное сообщество готовится провозгласить четвертое десятилетие разоружения, в течение которого мы хотели бы, опираясь на достижения прошлых десятилетий, добиться прогресса по тем инициативам, которые уже осуществляются. |
Three of the four judgements projected in the last completion strategy report for delivery in the course of this reporting period were rendered and the fourth one is expected for December 2010. |
Три из четырех решений, указанных в последнем докладе о стратегии завершения работы как запланированные к вынесению в ходе этого отчетного периода, были вынесены, а четвертое решение ожидается в декабре 2010 года. |
And the fourth was that the Conference must begin work on vital issues, such as nuclear disarmament, fissile materials, negative security assurances and the prevention of an arms race in outer space. |
И четвертое - Конференция по разоружению должна приступить к работе над такими животрепещущими вопросами, как ядерное разоружение, расщепляющийся материал, негативные гарантии безопасности и предотвращение гонки вооружений в космосе. |
This new national health-care policy is accompanied by six policy orientation directives, the fourth of which is devoted exclusively to mother and child health, aiming at "the improvement of the provision of quality care for women and for children". |
Эта новая политика в области здравоохранения имеет шесть (6) стратегических направлений, из которых четвертое посвящено исключительно здоровью матери и ребенка: "улучшение качественного медицинского обслуживания женщин и детей". |
Mr. Rivas Posada asked whether the fourth sentence of paragraph 33, about moving a detainee from one facility to another in the interests of maintaining order, would now be deleted. |
Г-н Ривас Посада интересуется, будет ли теперь исключено четвертое предложение пункта 33, касающееся перевода заключенных из одного объекта в другой в интересах поддержания порядка. |