The feedback from end users of recurrent publications and other information materials. |
Обеспечение обратной связи с конечными пользователями периодических изданий и других информационных материалов. |
User needs should be reviewed by questionnaires and other feedback systems. |
Потребности пользователей должны изучаться с помощью анкетных опросов и других механизмов обратной связи. |
This panel developed an element of methodology and described the system of information and feedback. |
Эта группа разработала один из элементов методологии и определила характер информирования и обратной связи. |
The use of regular audits and other feedback mechanisms, as well as stricter enforcement of anti-corruption laws, were advocated. |
Выдвигались предложения об использовании регулярных аудиторских проверок и других механизмов обратной связи, а также более жестком применении законов по борьбе с коррупцией. |
The importance of communicating the results and getting feedback from the audience was also emphasised. |
Была также подчеркнута важность распространения результатов и обеспечения обратной связи с пользователями. |
In 2002, OAPR is piloting certain aspects of this new approach to gain feedback that will facilitate further improvements in the methodology. |
В 2002 году УРАР в экспериментальном порядке планирует изучить некоторые аспекты нового подхода в целях обеспечения обратной связи, которая позволит облегчить дальнейшее совершенствование этой методологии. |
At the same time project progress will be monitored every year and a quick feedback system set up. |
Одновременно будет осуществляться ежегодный контроль за ходом реализации проектов и создаваться система обеспечения быстрой обратной связи. |
Exporting countries emphasized the need for timely feedback from the notifications to ensure that the mechanism worked effectively. |
Применительно к таким уведомлениям страны - экспортеры подчеркивали необходимость своевременной обратной связи для обеспечения эффективной работы данного механизма. |
In addition, e-PAS can be an important tool for providing feedback and for stimulating communication between managers and staff. |
Кроме того, ЭССА может являться одним из важных инструментов обеспечения обратной связи и стимулирования диалога между руководителями и сотрудниками. |
OHRM is undertaking further efforts to improve the feedback mechanisms as part of performance appraisal. |
УЛР предпринимает дополнительные усилия по улучшению механизмов обратной связи в рамках служебной аттестации. |
Impact assessments of social expenditures, particularly involving feedback from beneficiaries, should be increasingly incorporated in fiscal budget discussions. |
В рамках налогово-бюджетных дискуссий следует шире обсуждать вопросы оценки результативности социальных затрат, в частности на основе обратной связи с бенефициарами. |
This methodology ensures enhanced interaction between the ENCs and UNCTAD/Empretec in terms of feedback and quality control of trainer certification. |
Благодаря данной методологии обеспечивается более активное взаимодействие между НЦЭ и ЭМПРЕТЕК/ЮНКТАД с точки зрения обратной связи и контроля качества сертификации инструкторов. |
Flexible feedback mechanisms of exchange and training can give new meaning to people's participation and to public programmes. |
Гибкие механизмы обратной связи в области обмена и подготовки кадров помогут переосмыслить участие масс и государственные программы. |
The indicators will be used on an experimental basis and will be further developed in order to provide meaningful feedback. |
Показатели будут применяться на экспериментальной основе и будут дорабатываться в целях обеспечения эффективной обратной связи. |
The system has been widely accepted by the staff members, as it has enhanced objectivity through its feedback features. |
Система получила широкое признание среди сотрудников, поскольку она обеспечивает максимальную объективность оценки по каналам обратной связи. |
Further feedback mechanisms, such as surveys, would improve the quality of its services. |
Дополнительные механизмы обратной связи, такие, как обследования, позволят улучшить качество оказываемых услуг. |
Ensuring transparency of policies and creating constructive feedback |
Обеспечение транспарентности мер в области политики и налаживание конструктивного процесса обратной связи |
This exchange can have significant feedback on policy formulation, the development of standards and recommendations. |
Такой обмен может способствовать образованию значительной обратной связи по поводу формирования политики и разработки стандартов и рекомендаций. |
It can also be used as feedback to policy design; |
Она может использоваться также в качестве данных, передаваемых в рамках обратной связи, для разработки политики; |
This lack of information is also reportedly related to insufficient communication and feedback from end-users. |
Такая нехватка информации, как сообщается, также обусловлена недостаточно развитыми контактами и взаимодействием в порядке обратной связи с конечными пользователями. |
It will continue to enhance its feedback mechanisms. |
Она продолжит укреплять свои механизмы «обратной связи». |
OIOS also recommends that feedback mechanisms should be institutionalized to determine the use made of implemented outputs and services. |
УСВН также рекомендует институционализировать механизмы обратной связи для оценки отдачи от проведенных мероприятий и предоставленных услуг. |
The European Union must put an end to the negative feedback loop between individual member states and their national banking systems. |
Европейский союз должен положить конец отрицательной обратной связи между отдельными государствами-членами и их национальными банковскими системами. |
As a result of the review, the Office decided to develop a system of feedback for staff development purposes. |
После рассмотрения полученных результатов УОПООН приняло решение разработать систему обратной связи для целей выработки кадровой политики. |
Such a feedback instrument could be considered during the next five year programme. |
Такой инструмент обратной связи мог бы быть рассмотрен в рамках следующей пятилетней программы. |