(e) Continuously monitor project completion dates and establish a feedback mechanism that will oblige the country offices to prepare final review reports within three months before a project is declared as operationally closed as required under the Programme and Operations Policies and Procedures; |
ё) постоянно контролировать сроки завершения проектов и создать механизм обратной связи, обязывающий страновые отделения составлять доклады об итоговом обзоре в течение трех месяцев до объявления проекта закрытым в оперативном отношении, как того требуют Программные и оперативные стратегии и процедуры; |
One possible solution to improve the validation system of social media information could be the establishment of a feedback system or a system allowing others to "rate the person" who had shared the information. |
Одним из возможных вариантов совершенствования системы подтверждения информации, поступающей из социальных сетей, могло бы стать создание системы обратной связи или системы, позволяющей другим "оценивать уровень лица", поделившегося информацией. |
Giving feedback on several important draft legal documents, such as the revised Constitution, adopted in 2013, and the Law on Marriage and Family, adopted in 2014. |
обеспечение обратной связи в ходе работы над проектами важных нормативно-правовых документов, таких как новая редакция Конституции 2013 года и Закон 2014 года о браке и семье; |
The CT provides the subsidiary bodies with a forum to draw the attention of member States to strategic issues, and solicit feedback on national and regional trade development priorities for inclusion in the subsidiary bodies' programmes of work. |
КТ служит для вспомогательных органов форумом для привлечения внимания государств-членов к стратегическим вопросам и сбора отзывов в порядке обратной связи о национальных и региональных приоритетах в области развития торговли, которые учитываются в программах работы вспомогательных органов. |
(c) Revising a survey questionnaire used to gather feedback on hands-on training workshops and the materials used for those workshops; |
с) пересмотр вопросника для сбора в порядке обратной связи информации о практических учебных рабочих совещаниях и материалах, используемых в ходе этих рабочих совещаний; |
Establish a global forum of users of sustainable development goal data to ensure feedback loops among data producers, processors and users to improve the usefulness of the data and information produced |
Создать глобальный форум пользователей данных в поддержку достижения целей в области устойчивого развития для обеспечения цикла обратной связи между теми, кто подготавливает, обрабатывает и использует данные, для повышения полезности подготавливаемых данных и информации |
The Fund's staff performance appraisal and development system, which addresses issues of performance accountability, including through confidential "360 degree" feedback, remains a gold standard in the United Nations system and has been adopted by other United Nations entities. |
Используемая Фондом система оценки результатов работы и повышения квалификации персонала, предусматривающая ответственность за результаты работы, в том числе с использованием методики конфиденциальной «всесторонней обратной связи», по-прежнему является «золотым стандартом» системы Организации Объединенных Наций и используется другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
It believed that the GMA global/regional feedback process, the strengthening of networks among experts and stakeholders at the regional and global levels and the reports the process would produce would have a positive effect on building capacity at both national and regional levels. |
Он считает, что процесс обеспечения глобальной/региональной обратной связи в рамках ГОМС, укрепление контактных сетей между экспертами и действующими лицами на региональном и глобальном уровнях, равно как и публикуемые доклады, будут оказывать позитивное воздействие на создание потенциалов на национальном и региональном уровнях. |
(a) Interventions and other forms of feedback from member States and direct beneficiaries that reflect their views on practical value and impact of analysis and policy recommendations on the development prospects of developing countries |
а) Сообщения государств-членов и прямых бенефициаров и другие формы обратной связи с ними, отражающие их мнения относительно практической ценности и отдачи от анализа и рекомендаций по политике с точки зрения перспектив развития развивающихся стран |
At the World Bank, the 360-degree feedback serves as input into the assessment of managerial behaviour undertaken as part of the Overall Performance Evaluation, the institutional framework for performance discussions and evaluation. |
Во Всемирном банке система 360-градусной обратной связи используется для сбора информации в целях оценки поведения руководителей, проводимой в качестве части общей служебной аттестации, которая является институциональной основой для обсуждения и оценки служебной деятельности. |
This means that a number of genes will directly regulate, for example, the maintenance of the stem cell's characteristics (gene WUSCHEL or WUS), and others will act via negative feedback mechanisms in order to inhibit a characteristic (gene CLAVATA or CLV). |
Это означает, что ряд генов будут напрямую регулировать, например, поддержание стволовых клеток (ген WUSCHEL или WUS), а другие будут оказывать противоположное действие по механизму отрицательной обратной связи, ингибируя действие этого гена (например, ген CLAVATA или CLV). |
If you send us a request (for example via a support email or via one of our feedback mechanisms), we reserve the right to publish it in order to help us clarify or respond to your request or to help us support other users. |
Если Вы вышлите нам запрос (например, через поддержку по электронной почте или через один из наших механизмов обратной связи), мы оставляем за собой право опубликовать его, чтобы помочь нам прояснить или ответить на запрос или помочь нам в поддержке других пользователей. |
REV-ERBa and ROR proteins regulate BMAL1 expression through a secondary feedback loop and compete to bind to Rev-Erb/ROR response elements in the Bmal1 promoter, resulting in BMAL1 expression repressed by REV-ERBa and activated by ROR proteins. |
Белки REV-ERBa и ROR регулируют экспрессию BMAL1 через вторичный контур обратной связи и конкурируют за связывание с элементами ответа Rev-Erb/ROR в промоторной области Bmal1, в результате чего экспрессию BMAL1 подавляют REV-ERBa и активируют белки ROR. |
Histamine H3 receptors are expressed in the central nervous system and to a lesser extent the peripheral nervous system, where they act as autoreceptors in presynaptic histaminergic neurons, and also control histamine turnover by feedback inhibition of histamine synthesis and release. |
НЗ-рецептор экспрессируется в центральной нервной системе и, в меньшей степени, периферической нервной системе, где они действуют как ауторецепторы в пресинаптических гистаминергических нейронах, а также контролируют оборот гистамина путём ингибирования гистамина и его высвобождения посредством обратной связи. |
Modern models tend to focus on a constant feedback and conversation between users, designers, and engineers and push for technical systems to be wrapped around the types of experiences users want to have, rather than wrapping user experience around a completed system. |
Современные модели имеют тенденцию акцентировать внимание на постоянной обратной связи и диалоге между пользователями, разработчиками и инженерами, и прилагать усилия к тому, что технические системы крутятся вокруг желаний пользователей, нежели желания пользователей вокруг уже готовой системы. |
And he's sitting there in front of the Haptic device, the force feedback system, and he's moving his pen towards the heart, and the heart is now beating in front of him, so he can see how the heart is beating. |
Он сидит за тактильным устройством, системой силовой обратной связи, и ведёт ручку к сердцу, и теперь сердце бьётся перед ним, и он может наблюдать, как бьётся сердце. |
Those included a need to reactivate focal points by requesting regular feedback from them; the possibility of having more than one focal point per country; and the establishment of a coordinating focal points system at the regional level. |
В них говорится о необходимости повышения активности работы координационных центров путем установления с ними регулярной обратной связи; о возможности учреждения нескольких координационных центров в стране; о создании единой системы координационных пунктов на региональном уровне. |
In fact, at the United Nations Inter-Agency Working Group on Evaluation of 1993, there was a call from all United Nations agencies for UNDP to be more active in promoting the use of feedback in UNDP programmes/projects. |
Так, на заседании Межучрежденческой рабочей группы по оценке Организации Объединенных Наций в 1993 году все учреждения Организации Объединенных Наций призвали ПРООН более активно содействовать использованию системы обратной связи в программах/проектах ПРООН. |
As such, he or she would serve as a focal point, which would ensure a greater flow of information, as well as a feedback mechanism through periodic meetings with the chairmen of the regional groups; |
В этом качестве он или она выполняли бы роль координационного центра, что обеспечило бы расширение потока информации, а также механизм обратной связи посредством проведения периодических совещаний с председателями региональных групп; |
A key element in improving the management culture is the introduction of a system of performance management designed to facilitate work planning and prioritization, delegation, communication, feedback and performance monitoring, and to foster responsibility and accountability. |
Одним из ключевых элементов улучшения культуры управления является введение системы управления служебной деятельностью, призванной облегчить планирование работы и выделение приоритетных задач, делегирование полномочий, установление рабочих контактов, обратной связи и контроля за служебной деятельностью, а также усилить ответственность и подотчетность. |
The supervision programme, aimed at staff from the senior General Service through the junior Professional levels, covers such areas as planning and setting goals, motivating staff, giving and receiving feedback, delegating, problem solving and communicating. |
Эта программа обучения руководителей, ориентированная на старших сотрудников категории общего обслуживания и младших сотрудников категории специалистов, охватывает такие области, как планирование и постановка задач, стимулирование сотрудников, обеспечение и получение обратной связи, делегирование полномочий, решение проблем и методы общения. |
At the township level, human development officers, recruited directly under the HDI support project, will provide monitoring and feedback services, which are to be reinforced at the community level by community development workers, also recruited directly by the HDI support project. |
На уровне участков сотрудники по вопросам развития людских ресурсов, нанимаемые непосредственно в соответствии с проектом поддержки ИРЛ, обеспечивают мониторинг и услуги обратной связи, причем на общинном уровне их должны поддерживать работники общинного развития, также нанимаемые непосредственно в связи с осуществлением проекта поддержки ИРЛ. |
States members of UNCTAD attach great importance to the conduct of independent evaluations of UNCTAD activities in order to assess the impact of programmes and to ensure adequate feedback in the design and implementation of related activities. |
Государства - члены ЮНКТАД придают важное значение проведению независимой оценки деятельности ЮНКТАД для определения эффективности программ и обеспечения надлежащей обратной связи в разработке и реализации соответствующей деятельности. |
30.17 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that sufficient lead-time is provided by Divisions, that there is timely feedback from clients and that there is cooperation from external parties. |
30.17 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках данной подпрограммы будут реализованы при условии, что отделы предоставят достаточно времени для осуществления, что клиенты будут своевременно представлять информацию в рамках обратной связи и что внешние стороны будут сотрудничать. |
The matters of the responsible personnel, their authority and the resources available to them, the management of environmental records, communication and feedback networks, and employee training programmes for environmental awareness should all be addressed in the EMP documentation. |
Вопросы ответственности персонала, его полномочий и имеющихся ресурсов, ведения отчетности по вопросам экологии, сетей коммуникации и обратной связи и программ подготовки сотрудников по вопросам экологии должны также отражаться в документации ПРП. |