An effective feedback mechanism - including monitoring, learning and adaptation, is in place only in a few countries. |
Лишь в отдельных странах создан эффективный механизм обратной связи, который включает мониторинг, изучение накопленного опыта и адаптацию. |
The need for follow-up and/or feedback; |
е) необходимость последующих мер и/или обратной связи; |
No feedback had been received either from the Commission or from NGOs. |
Ни от Комиссии, ни от НПО не поступало никаких комментариев в порядке обратной связи. |
The workshop would also be used to receive feedback on the application of the Almaty Guidelines. |
Рабочее совещание также послужит целям установления обратной связи по вопросам применения Алма-Атинских руководящих принципов. |
Parties increasingly rely on public participation through electronic means, which when used exclusively may not be sufficiently transparent or provide enough opportunity for debate and feedback. |
Стороны все чаще полагаются в процессе обеспечения участия общественности на электронные средства, которые при их исключительном использовании могут не быть достаточно транспарентными или не обеспечить достаточных возможностей для обсуждений и поддержания обратной связи. |
The resulting principles and elements of the global alliance were progressively refined, based on the continuous feedback. |
На основании такой постоянной обратной связи постепенно дорабатываются сформулированные таким образом принципы и элементы глобального союза. |
The installation of a system to monitor use and provide for feedback was considered useful. |
Было признано полезным установить систему для наблюдения за использованием его материалов и обеспечения обратной связи. |
Thereafter, a survey was undertaken to obtain user feedback. |
Впоследствии было проведено обследование для налаживания обратной связи с пользователями. |
Moreover, clients, suppliers, and non-research departments also typically provide important feedback during the research and development process. |
Кроме того, клиенты, поставщики и департаменты неисследовательского профиля обычно служат также важным каналом обратной связи в процессе исследований и разработок. |
Such a change in organizational culture carries with it the loss of a valuable source of immediate feedback. |
Такое изменение в организационной культуре чревато утратой ценного источника оперативной обратной связи. |
Based on the feedback from the universities the ministry writes a report on gender equality to the Ministry for Gender Equality. |
Основываясь на обратной связи с университетами, Министерство составляет доклад о гендерном равенстве для Министерства по вопросам гендерного равенства. |
That process, once the feedback mechanism is operationally functional, helps in maintaining the stability and the development administration of the State. |
Этот процесс, осуществляемый при наличии работоспособного механизма обратной связи, помогает поддерживать стабильность и развивать систему государственного управления. |
Several experts wanted improved reporting templates, as well as clearer definitions of notations keys and a more informative testing and feedback system. |
Ряд экспертов предложили усовершенствовать формуляры отчетности, дать более четкое определение обозначений и повысить информационную насыщенность системы проверки и обратной связи. |
They provided lessons and an opportunity for UNDP and national authorities to gain experience from systemic and objective feedback. |
Они содержат информацию об извлеченных уроках и о возможностях для ПРООН и национальных органов накапливать практический опыт на основе систематической и объективной обратной связи. |
A feedback loop has formed in the transfer beam. |
В луче передаче образовалась петля обратной связи. |
Yes, the temporal feedback circuit has overloaded. |
Да, цепь временной обратной связи перегружены. |
The Advisory Committee underscores the importance of confidentiality in any such feedback system and trusts that lessons learned from the pilot multi-rater feedback programme for senior managers will be included in the next overview report on human resources management. |
Консультативный комитет подчеркивает важность обеспечения конфиденциальности в рамках любой такой системы обратной связи и надеется, что информация об уроках, извлеченных из осуществления экспериментальной программы создания системы обратной связи для старших руководителей с несколькими аттестующими, будет включена в следующий обзорный доклад об управлении людскими ресурсами. |
To create high quality, usable, demand-driven feedback from evaluation findings, UNDP should consider access to the existing feedback synthesis service operated by the Academy of Educational Development under a USAID contract in Washington, D.C., on a pilot-project basis. |
Для обеспечения высококачественной, практически полезной, отвечающей потребностям обратной связи на основе результатов оценки ПРООН надлежит рассмотреть вопрос о доступе к существующей объединенной службе обратной связи, организованной Академией развития системы образования в соответствии с контрактом ЮСАИД в Вашингтоне, О.К., на основе экспериментального проекта. |
Again, the feedback often requests clarification or may contain suggestions for new priorities and goals for the next two years. |
И в этом случае в порядке обратной связи зачастую запрашиваются разъяснения или могут высказываться предложения в отношении новых приоритетов и целей на следующий двухгодичный период. |
Open feedback sessions on the draft resolution were held in May and June. |
В мае и июне были проведены открытые сессии, нацеленные на налаживание обратной связи в отношении проекта резолюции. |
The Cochrane Library Feedback tool allows users to provide comments on and feedback of Cochrane Reviews and Protocols in The Cochrane Library. |
Инструмент обратной связи Кокрейновской Библиотеки позволяет пользователям предоставлять свой комментарии и комментарии Кокрейновских обзоров и протоколов в Кокрейновской библиотеке. |
The Working Group may wish to take note of the need for more feedback from Parties and sSignatories in order for the secretariat to compile a meaningful analysis of the feedback to be prepared for the seventh meeting of the Conference of the Parties. |
Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению необходимость обеспечения более активной обратной связи со Сторонами и подписантами, с тем чтобы секретариат подготовил серьезный анализ представляемой информации к седьмому совещанию Конференции Сторон. |
Important feedback mechanisms might include consultations with key government departments and agencies, advice from professional advisory committees in major subject matter areas; user feedback and market research; ad hoc consultations with interested groups; and liaison with statistical offices from other countries. |
К числу важных механизмов обратной связи можно отнести консультации с ключевыми правительственными ведомствами и учреждениями; консультационная помощь со стороны групп экспертов по важнейшим тематическим областям; выяснение мнений пользователей и рыночные исследования; целевые консультации с заинтересованными группами, а также связи со статистическими управлениями других стран. |
Regarding evaluations, their schedule of delivery is much more flexible and decisions on their schedule should take into account the needs of stakeholders for feedback on the performance of the Secretariat and the time when they can make the best use of that feedback. |
Что касается оценок, то график их проведения является гораздо более гибким, и при принятии решений в отношении такого графика следует учитывать потребности заинтересованных сторон в информации о выполнении деятельности Секретариатом, а также сроки, когда они могут извлечь наибольшую выгоду от использования такой обратной связи. |
The feedback report has also recommended that thought be given to a feedback framework that would recognize the need to encourage the users to seek guidance instead of guidance being forced on them. |
В докладе об обратной связи рекомендуется также рассмотреть основу механизма обратной связи, в которой бы учитывалась необходимость поощрения того, чтобы пользователи сами стремились получить руководящие указания, вместо того, чтобы их им навязывали. |