It also serves as a forum to promote critical ideas, develop innovative approaches and feedback mechanisms to support Member States and other relevant partners in building capacities to implement the Strategy. |
Она также является форумом для выдвижения важнейших идей, развития новаторских подходов и механизмов обратной связи для оказания государствам-членам и другим соответствующим партнерам помощи в создании потенциала в деле реализации Стратегии. |
1.4 Field visits, periodic statistical reports and measurement of feedback |
на местах, представление периодических статистических отчетов и измерение обратной связи |
The feedback mechanism of micro-, small- and medium-sized enterprise policies in Nigeria |
Механизмы обратной связи политики развития микро-, малых и средних предприятий в Нигерии |
Develop a strategy to encourage clients to engage more with the partner centre, including providing feedback |
Разработать стратегию поощрения более активного использования клиентами центра для партнеров, включая обеспечение обратной связи. |
Mechanisms for feedback in both directions will be needed, and the regional commissions and their coordinating mechanisms will have an important role to play. |
Потребуются механизмы обратной связи в обоих направлениях, а региональные комиссии и их координационные механизмы будут призваны играть важную роль. |
As forwarding is used, feedback signals that go into a block come from the block in front of the current component block. |
Поскольку используется концепция продвижения данных, сигналы обратной связи, входящие в тот или иной блок, выходят из него перед блоком текущего элемента. |
Similarly, the energy that goes out from a component block is given as the product of the output signal and the feedback input signal. |
Аналогичным образом, энергия, которая выходит из блока элемента, представляется как продукт выходного сигнала и входного сигнала обратной связи. |
During its review of the performance management proposals, the Advisory Committee sought information on best practices relating to multi-rater or 360-degree feedback approaches, specifically for supervisors and managers. |
В ходе рассмотрения предложений об управлении служебной деятельностью Консультативный комитет запросил информацию о передовых методах, связанных с применением систем обратной связи с несколькими аттестующими или «круговой» обратной связи, в частности для руководителей разных уровней. |
Important elements of the strategy are providing channels for feedback such as surveys, engaging in direct contacts and responding to changing needs whenever possible. |
Один из важных элементов стратегии заключается в том, чтобы по мере возможности функционировали каналы обратной связи, такие как обследования, прямые контакты и реагирование на изменение потребностей. |
To support this, it has developed a partner centre, which is a secure, invitation-only website for sharing information and obtaining feedback. |
Для этого им был создан «центр для партнеров», который представляет собой доступный лишь по приглашению веб-сайт для обмена информацией и налаживания обратной связи. |
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it develop a strategy to encourage clients to engage more with the partner centre, including providing feedback. |
ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии разработать стратегию поощрения более активного использования клиентами центра для партнеров, включая обеспечение обратной связи. |
Steps are being taken to strengthen evaluation quality by providing feedback from the quality review of each evaluation and through provision of guidance and training. |
В настоящее время принимаются меры по повышению качества оценок посредством обеспечения обратной связи по итогам анализа качества каждой оценки, а также вынесения рекомендаций и проведения обучения. |
In the area of staff development, UNOPS has continued to pursue the principle of "upward feedback" by introducing a 360 degree feedback mechanism as a tool for the further strengthening of the leadership skills of senior managers. |
ЗЗ. В области повышения квалификации персонала ЮНОПС продолжает следовать принципу "обратной связи по восходящей", внедряя механизм всеобъемлющей обратной связи в качестве средства дальнейшего совершенствования навыков руководства старших сотрудников управленческого звена. |
The Office exceeded its set targets for the timely delivery of services by putting in place such measures as the improvement of client orientation through information-sharing and feedback. |
Отделение превысило установленные показатели своевременного предоставления услуг посредством принятия таких мер, как более эффективное ориентирование клиентов на основе обмена информацией и использования механизма обратной связи. |
The coordination group encourages the use of the updated guidance document by the regions and communication of feedback on using the guidance via the regional organization groups. |
Координационная группа призывает к использованию обновленного руководящего документа регионами и представлению в порядке обратной связи информации об использовании этого руководства через региональные организационные группы. |
Enhancements to the current help desk and application software assisted in monitoring performance and feedback. |
Осуществлению контроля за результатами работы и отслеживанию обратной связи способствовали меры по совершенствованию имеющегося программного обеспечения службы технической помощи и прикладного программного обеспечения. |
In relation to the non-governmental organizations concerned, the grant management system will ensure proper feedback mechanisms with respect to past performance of implementing partners. |
Что касается соответствующих неправительственных организаций, то оценка результатов прошлой деятельности партнеров-исполнителей будет обеспечиваться благодаря надлежащим механизмам обратной связи в рамках системы управления субсидиями. |
One tool for evaluation could be the use of annual surveys, which would provide opportunities for feedback on the process and outcomes of the engagement. |
Одним инструментом для оценки могут быть ежегодные исследования, которые предоставят возможности для получения обратной связи касательно процесса и результатов деятельности по привлечению. |
It is also about providing avenues for open discussion and feedback and creating a relationship of trust and respect with its stakeholders. |
Необходимо также обеспечивать возможности для открытого обсуждения и налаживания обратной связи и формировать отношения доверия и уважения с заинтересованными сторонами. |
He outlined the timetable for the implementation of the pilot study at the Copenhagen office and noted that, in January-March 2005, the full performance system, including client feedback and the 360 degree feedback tool, would be operational. |
Он охарактеризовал график проведения экспериментального исследования в отделении в Копенгагене и отметил, что в январе - марте 2005 года система будет полностью введена в эксплуатацию, включая обратную связь с клиентами и всесторонний инструментарий обратной связи. |
Was there a system of feedback, monitoring and review for evaluating results? |
Имеется ли система обратной связи, мониторинга и обзора в целях оценки результатов? |
The typical channels of cooperation are open seminars, cooperation groups, meetings of Directors General (see below), online feedback systems and personal contacts. |
Традиционными формами сотрудничества служат открытые семинары, группы взаимодействия, совещания генеральных директоров (см. ниже), онлайновые системы обратной связи и личные контакты. |
UNIDO should take steps to systematically incorporate the recommendations of the Evaluation Group and set up feedback mechanisms for those that for any reason were not implemented. |
ЮНИДО должна предпринять шаги с целью обеспечения систематического учета рекомендаций Группы оценки и создания механизмов обратной связи в отношении тех рекомендаций, которые по какой-либо причине не были осуществлены. |
Taking this holistic approach to feedback, assessment and operationalization, the secretariat hopes to promote synergy and coordination across, among others, line ministries, academia and non-governmental organizations. |
Применяя такой целостный подход к обратной связи, оценке и практическому внедрению, секретариат надеется содействовать достижению синергии и обеспечению координации между, среди прочих, профильными министерствами, академическими учреждениями и неправительственными организациями. |
They increasingly relied on public participation through electronic means; though this approach was good, if used exclusively it could limit transparency and opportunities for debate and feedback. |
Они во все большей степени полагаются на участие общественности благодаря использованию электронных средств; однако, несмотря на позитивный характер такого подхода, исключительная опора только на него способна ограничить транспарентность и возможности для обсуждения и обратной связи. |