The Staff Management Committee Inter-sessional Working Group on Performance Management will aim to propose enhancements in a number of areas, including skills and competencies, evaluation and feedback mechanisms, and linkages between personal development plans and career development. |
Межсессионная Рабочая группа по служебной аттестации Комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом собирается предложить провести оптимизацию в ряде областей, в том числе усовершенствовать механизмы развития навыков и компетенции, оценки и обратной связи, а также связи между индивидуальными планами профессионального роста и развитием карьеры. |
It was demonstrated that regular contact and feedback between the G20 and international agencies is beneficial and helps to create synergies, build bridges and promote better coordination between the different international stakeholders. |
Регулярные контакты и наличие обратной связи между Группой двадцати и международными организациями, безусловно, являются полезными и способствуют взаимодействию, налаживанию связей и укреплению координации между различными международными субъектами. |
The project works to build democratic space in which traditional authorities and chieftaincy can be accountable and responsive to the needs and rights of the people, and which will provide a platform for community dialogue with chiefs and promote broad participation and regular feedback on chiefdom governance. |
Проект направлен на создание условий для демократии, в которых традиционные органы власти и вожди будут нести ответственность за удовлетворение потребностей и соблюдение прав народа; создание платформы для диалога общин с вождями; содействие широкому участию в руководстве племенами и налаживанию постоянной обратной связи. |
Ensure that such data is not only collected but analysed in a gender-sensitive manner, that it is meaningfully reflected in programme design and implementation and that dissemination efforts include feedback to IDW; |
обеспечить не только сбор, но и анализ этих данных с учетом гендерной специфики, их конструктивное отражение при разработке и осуществлении программ, а также включение в деятельность по их распространению элемента обратной связи с ВПЖ; |
In addition, a new feedback feature has been added to the website to make it easier for users to express the need for additional guidance, point out shortcomings in current classification definitions and make explicit proposals for changes to the classifications. |
Кроме того, на веб-сайте была введена новая возможность для обратной связи, чтобы пользователям было легче сообщать о необходимости дополнительных инструкций, отмечать недостатки в определениях действующих классификаций или вносить конкретные предложения об изменении классификаций. |
Because of its holistic approach and its basis in communication channels and feedback loops between the State and the citizen, citizen engagement is the core element of social accountability. |
В силу того, что гражданское участие основывается на целостном подходе и использует каналы коммуникации и цепи обратной связи между государством и гражданами, оно является ключевым элементом социальной подотчетности. |
Drylands are complex social-ecological systems, characterized by non-linearity of causation, complex feedback loops within and between the many different social, ecological, and economic entities, and potential of regime shifts to alternative stable states as a result of thresholds. |
Засушливые земли представляют собой сложные социально-экологические системы, характеризующиеся нелинейными причинно-следственными отношениями, сложными цепями обратной связи внутри многочисленных разнообразных социальных, экологических и экономических структур и между ними, а также возможностью сдвигов режима в направлении альтернативных устойчивых состояний в результате достижения пороговых уровней. |
If these processes are not built in from the outset, including the required data collection processes and feedback loops, it will be much more challenging for them to be implemented effectively. |
Если эти процессы не будут встроены в организацию переписи с самого начала, включая необходимые процессы сбора данных и петли обратной связи, их успешная реализация будет значительно затруднена. |
The success of any operational quality control programme depends on: laying down quality standards or requirements; determining appropriate verification techniques; measuring quality; and providing for timely feedback from the results of the programme so that effective corrective action may be taken. |
Успех осуществления любой программы оперативного контроля и повышения качества зависит от: установления стандартов качества или соответствующих требований; определения надлежащих методов проверки; измерения качества и обеспечения своевременной обратной связи по результатам программы, позволяющей эффективно вносить надлежащие коррективы. |
Because it is critical that the organization manage and remediate risks arising from potential conflicts of interest as soon as they are detected, the Office reviewed statements as they were received rather than after the close of the filing exercise, allowing for immediate feedback to filers. |
Учитывая чрезвычайное значение для организации управления рисками, возникающими из потенциальных конфликтов интересов, и их скорейшего устранения в случае выявления, Бюро проводило анализ деклараций по мере их поступления, а не после завершения мероприятия по раскрытию информации, обеспечивая возможность незамедлительной обратной связи с декларантами. |
In updating UNDP monitoring and evaluation methodology and guidelines, attention should be paid to assessing the use of current elements of the feedback system and exploring new feedback mechanisms and techniques (including electronic systems). |
При обновлении методологии и руководящих указаний контроля и оценки ПРООН необходимо уделить внимание оценке использования нынешних элементов системы обратной связи и изучению новых механизмов и методов обратной связи (включая электронные системы). |
Any information, comments, questions, requests ideas, materials submitted by you to Extromatica using feedback forms, newsgroups, e-mail or other forms, specified on this Site, constitute Feedback. |
Любая информация, комментарии, вопросы, просьбы, идеи, материалы, предоставляемые вами компании Extromatica с помощью форм обратной связи, телеконференций, электронной почты или другие форм связи, указанных на данном сайте, являются обратной связи. |
A two-day meeting in November 2007 with representatives from the eight FAO regional and subregional offices provided an opportunity to review progress and obtain feedback on successes and potential improvements as a result of the technical assistance activities undertaken in 2007. |
Проведенное в ноябре 2007 года двухдневное совещание с представителями восьми региональных и субрегиональных отделений ФАО предоставило возможность проанализировать достигнутый прогресс и получить в плане обратной связи информацию об успешном опыте и потенциале для улучшения работы в результате проведения в 2007 году мероприятий по оказанию технической помощи. |
With regard to aquatic systems there was new understanding of interactions and feedback in connection with the effects of solar UV and those of other environmental changes (e.g., stratification and acidification). |
Что касается водных систем, мы получили новое представление о взаимодействиях и обратной связи, в том что касается последствий солнечного УФ и других экологических изменений (например, стратификации и подкисления). |
The new Staff Performance Management (SPM) system, in particular the competency framework and the feedback mechanism, is considered to have provided the basis and tools to reinforce the desired behaviours as part of the Organization-wide culture change. |
Было сочтено, что новая Система управления служебной деятельностью персонала (СУДП), в частности ее структура оценки профессиональной компетенции и механизм поддержания обратной связи, предлагает основу и инструментарий для укрепления необходимых поведенческих навыков среди персонала в качестве составной части усилий по изменению общеорганизационной культуры. |
They stressed the importance of strong, independent audit and evaluation mechanisms for accountability and feedback, and requested information on how UNDP planned to enhance the Evaluation Office in future and ensure its independence. |
Они особо отметили важность наличия эффективных и независимых механизмов проведения ревизий и оценки для обеспечения подотчетности и обратной связи, а также просили представить информацию о том, как ПРООН планирует укрепить Управление по вопросам оценки в будущем и обеспечить его независимость. |
It has advantages over wormholes in that it doesn't provoke paradoxes, plus it won't destroy itself in a flash of feedback, but it's pretty dangerous, it's a long way away and it doesn't take us very far into the future. |
Она имеет преимущества перед кротовыми норами в том, что не провоцирует парадоксы, к тому же не уничтожит саму себя в мгновение ока из-за обратной связи, но и она довольно опасна, это длинная дорога, и она не перенесет нас в будущее далеко. |
As this expansion of the appraisal process to the United Nations system continues to be strengthened, it is expected that more substantive inputs will be received from United Nations System Chief Executives Board for Coordination agencies in the future through an enhanced feedback system. |
По мере распространения аттестации в системе Организации Объединенных Наций предполагается, что в будущем учреждения, входящие в КСР, будут вносить существенный вклад через расширенный механизм обратной связи. |
The criteria used to identify effective linkages include: systematic sharing of knowledge and information; mechanisms for strong communication and ongoing feedback; adequate work tools and management practices; and consistent policies and mandates. |
Для оценки эффективности связей применялись, в частности, следующие критерии: систематический обмен знаниями и информацией; наличие надежных механизмов коммуникации и постоянной обратной связи; наличие надлежащих рабочих методов и практики управления; и последовательность политики и мандатов. |
Parties mentioned that the specific objectives of their activities were to inform people about the causes and threats of climate change; to encourage actions through implementation of energy efficiency and other conservation measures; and to solicit feedback regarding national communications and national action plans. |
Стороны отметили, что конкретные задачи их деятельности сводятся к информированию людей о причинах и угрозах изменения климата; поощрению конкретных инициатив в рамках осуществления мер в области обеспечения энергоэффективности и других природоохранных мер; и установлению обратной связи в контексте национальных сообщений и национальных планов действий. |
Monitoring and feedback: Providing an assessment of effect after the training programme has been completed and the provision of ongoing support after the Task Force has relocated. |
мониторинга и обратной связи: проведение оценки воздействия после завершения учебной программы и предоставление постоянной поддержки после передислокации Целевой группы. |
(x) Develop appropriate procedures for the assessment of and feedback on students' achievements on human rights values, knowledge and attitudes; |
х) разработка надлежащих процедур для оценки достижений учащихся применительно к ценностям, знаниям и отношениям, затрагивающим права человека, и для обратной связи; |
The secretariat has started a process by which projects are visited to assess the way funds are being used, and for the Fund to gain feedback about the way its operation affects the individuals it was set up to serve. |
Секретариат приступил к практике посещения проектов для проверки того, каким образом используются выделяемые средства, и для обеспечения Фонду обратной связи по вопросу о том, какое влияние его деятельность оказывает на положение отдельных лиц, для оказания помощи которым он был создан. |
Figure 3: Quality assessment of PRTR data on releases and transfer of pollutants, wherein the verification takes mainly place by public feedback |
Диаграмма З: Оценка качества данных РВПЗ о выбросах и переносе загрязнителей, при выполнении которой проверка производится главным образом за счет поддержания обратной связи с общественностью |
Many elements of the pilot, notably feedback on team performance, would yield less than meaningful, if not distorted, results if the participation of the General Service team members were not taken into consideration. |
Без учета участия таких членов коллектива, как сотрудники категории общего обслуживания, экспериментальное исследование во многих своих элементах, особенно в части обратной связи, касающейся показателей деятельности коллектива, даст менее значимые, если не сказать искаженные, результаты. |