| It can also be used as feedback to policy design; | Она может использоваться также в качестве данных, передаваемых в рамках обратной связи, для разработки политики; |
| Moreover, clients, suppliers, and non-research departments also typically provide important feedback during the research and development process. | Кроме того, клиенты, поставщики и департаменты неисследовательского профиля обычно служат также важным каналом обратной связи в процессе исследований и разработок. |
| With regard to human resources management, more than 80 per cent of UNDP's middle and senior managers have been provided with management skills training, with emphasis on the broad participation of staff in planning and operations, ensuring dialogue and feedback. | Что касается управления людскими ресурсами, то более 80 процентов руководящих работников ПРООН среднего и высшего звена прошли подготовку для руководящего состава с акцентом на стимулирование широкого участия персонала в планировании и осуществлении операций, налаживании диалога и обратной связи. |
| To obtain feedback a more proactive approach might be considered, for example country case studies by the secretariat, although the resource implications would have to be considered. | Можно было бы рассмотреть возможность более инициативного подхода к установлению обратной связи, например проведение секретариатом исследований на примере стран, хотя придется учесть последствия этого в плане ресурсов. |
| OIOS observed that the e-PAS is not functioning adequately, either as a means of providing feedback or in performance assessment. | УСВН установило, что электронная система служебной аттестации (эССА) функционирует ненадлежащим образом и как инструмент обеспечения обратной связи, и как инструмент оценки служебной деятельности. |
| Share your feedback about the operation and functionality of ABBYY Online Services. | Отправьте нам отзыв о работе АВВУУ Online. |
| No, no, no, I think feedback is crucial to our success. | Нет, нет, отзыв это важно для успеха. |
| Thank you for your feedback. | Спасибо тебе за отзыв. |
| The School welcomes your feedback on the materials in our Web site. | Университет будет очень благодарен вам, если вы оставите свой отзыв о материалах веб-сайта. |
| The fact that citizens are empowered to provide immediate feedback to service providers facilitates community monitoring and performance evaluation of services and projects of local federal government agencies; | Сам факт того, что граждане имеют возможность давать немедленный отзыв о работе обслуживающих организаций, способствует проведению населением мониторинга и оценки услуг и проектов местных органов федерального правительства; |
| The approach led to the recent "Community consultation on the national policy framework on ageing and the elderly" at which feedback was obtained from community leaders, non-governmental organizations and senior citizens. | Принятие этого подхода послужило толчком к недавнему проведению «Общественных консультаций по вопросам национальной политики на тему старения и пожилых людей», на которых был получен отклик от общинных лидеров, неправительственных организаций и пожилых граждан. |
| (a) Positive client feedback indicating that, as a result of the management consulting services, programme managers are in greater compliance with General Assembly directives, established rules, policies and procedures. | а) Позитивный отклик обслуживаемых подразделений, свидетельствующий о том, что в результате оказания консультационных услуг по вопросам управления руководители программ более строго соблюдают руководящие указания Генеральной Ассамблеи, действующие правила, стратегии и процедуры |
| Feedback from users indicating their degree of satisfaction with the timeliness, quality and range of services. | Отклик пользователей, указывающих на степень удовлетворенности своевременностью, качеством и ассортиментом услуг. |
| Numerous reports were prepared and issued by reputable publishers, thus ensuring high technical standards, wide dissemination and better customer feedback. | Было подготовлено большое количество докладов, которые были выпущены авторитетными издательствами, что обеспечило высокие технические стандарты, широкое распространение и более широкий отклик потребителей. |
| And the feedback we got when we launched all of this was quite overwhelmingly positive. | И отклик, который мы получили после внедрения всего этого, был невероятно положительным. |
| There's the idea of paying teachers for effectiveness, measuring them, giving them feedback, taking videos in the classroom. | Есть идея платить учителям за эффективность, проверять их, давать обратную связь, снимая видео в классах. |
| The assessment centre process would provide comprehensive feedback on a wide range of candidates' critical abilities as well as their personal style. | Процесс использования центров оценки будет обеспечивать всеобъемлющую обратную связь в отношении широкого круга весьма важных способностей кандидатов, а также их индивидуального стиля работы. |
| The DualShock 3 is nearly identical to the previous Sixaxis version but adds the haptic feedback - also known as force feedback - capabilities found in the DualShock and DualShock 2. | DualShock 3 почти идентичен предыдущей версии Sixaxis, но добавляет тактильную обратную связь - также известную как Force Feedback. |
| This requires the users to work closely with the project team and the contractor and to provide reliable and timely feedback at each stage of development. | этого необходимо, чтобы пользователи тесно сотрудничали с группой по проекту и подрядчиком и на каждом этапе разработки обеспечивали надежную и оперативную обратную связь. |
| It is important however to maintain feedback between New York and Geneva so as to allow the continuing operation of the Register and its further development to benefit as much as possible from input from the CD, not only in 1994 but notably in the years to come. | Однако важно поддерживать обратную связь между Нью-Йорком и Женевой, с тем чтобы Конференция по разоружению смогла внести максимально возможный вклад в продолжающееся функционирование Регистра и его дальнейшее развитие, причем не только в 1994 году, но и в последующие годы. |
| This feedback is useful in identifying weaknesses in structures, in management, in policy and in operations, as such persons can be perceived as objective sources. | Эта информация полезна для выявления недостатков в структуре, управлении, политике и оперативной деятельности, поскольку такие лица могут рассматриваться в качестве объективных источников. |
| This information was provided by the ISU; no further feedback has been received. | Эта информация была предоставлена со стороны ГИП; никаких дальнейших откликов не получено. |
| Informal feedback from the military component reflected high client satisfaction | Неофициальная информация, полученная от военного компонента, свидетельствует о наличии высокой степени удовлетворенности клиентов |
| With regard to the conditions of employment of General Service staff, feedback from a number of field locations had indicated an urgent need to increase the level of participation of local salary survey committees. | Что же касается условий работы сотрудников категории общего обслуживания, то полученная с мест информация говорит об острой необходимости активизации участия местных комитетов по обследованию окладов. |
| It is during this dialogue process that the theoretical basis for data collection is established and feedback is received on the development and testing of survey instruments. | В процессе такого диалога создается теоретическая база для сбора данных, и, в порядке обратной связи, поступает информация от потребителя о разработке и проверке на практике инструментов обследования. |
| (Microphone thuds, feedback shrills) | (Глухие удары по микрофону, обратная связь) |
| Such activities have led to the development of analytical tools, as well as providing feedback to UNIDO on how to improve its own services. | Благодаря такой деятельности разрабатываются инструменты анализа и устанавливается обратная связь, которая позволяет ЮНИДО определить, как улучшить качество ее услуг. |
| Feedback from the people is an important instrument to improve or reform the organization and delivery of services so that they respond to actual needs and are delivered in a more cost-effective manner. | Важным инструментом совершенствования и реформирования организации и системы предоставления услуг в целях их соответствия фактическим потребностям и предоставления наиболее рентабельным образом является обратная связь с населением. |
| You have constant feedback. | Есть постоянная обратная связь. |
| Feedback should be posted in the form of bug reports to Bugzilla, or if it is not a type of feedback that can be expressed as a bug report, to the Cooker mailing list or to the Mandriva Forums. | Обратная связь осуществляется путём составления отчёта в виде сообщения об ошибке в Bugzilla, или, если отчёт нельзя представить в виде сообщения об ошибке, отправьте свой отчёт в список рассылки cooker или разместите его на форумах Mandriva. |
| Many countries make use of the Internet as a tool to facilitate public consultations, making information available to the public and receiving feedback from all parts of civil society. | Многие страны используют Интернет в качестве средства содействия проведению консультаций с общественностью, распространяя среди общественности информацию и получая в ответ мнения всех слоев гражданского общества. |
| The draft text of the discussion guide is being made available to the Commission at its twenty-second session with a view to affording Member States an opportunity to offer feedback or comments on its content. | Текст проекта руководства для дискуссий будет представлен Комиссии на ее двадцать второй сессии, с тем чтобы государства-члены имели возможность изложить свои мнения или замечания относительно его содержания. |
| Moreover, the office and LRC monitored the feedback and liaised with the training facilitators to update and adapt the curriculum to reflect participants' evolving priorities. | Кроме этого, Бюро и ЦУР анализировали мнения участников и поддерживали связь с координаторами учебных мероприятий в целях обновления и адаптации учебной программы с учетом изменяющихся приоритетов участников. |
| This will allow the Department to solicit feedback regarding proposed amendments, and to identify those high risk/complex issues that may require the issuance of standard operating procedures | Это обеспечит Департаменту возможность запрашивать мнения относительно предлагаемых поправок и определять те сопряженные с высоким риском/сложные вопросы, в связи с которыми может потребоваться подготовка типовых проектов действий |
| The PAD provides confidential 360 degree (multi-rater) feedback from a variety of perspectives, including self-appraisal, direct reports, coworkers, external partners and supervisors. | АПК позволяет обеспечить конфиденциальную круговую многостороннюю оценку работы сотрудника с разных точек зрения, в том числе самооценку, прямые отзывы, мнения коллег по работе, внешних партнеров и руководителей. |
| Adequate approval time needs to be allowed for this as it may require approval from one or more Board Members or require feedback from Myeloma Euronet's Medical Advisory Committee. | Для одобрения должен быть предоставлен обоснованный срок, поскольку может потребоваться одобрение одного или нескольких Членов Правления или ответ от Медицинского консультативного совета Myeloma Euronet. |
| The raid leader or assistant will get feedback on the members' responses. | и ответ на этот вопрос получит лидер рейда или его помощники. |
| In response to feedback, technical material is being developed to help assessments with ecosystem assessment methodology. | В ответ на полученные отклики сейчас подготавливаются технические материалы для оказания помощи в проведении оценок с использованием методологии оценки экосистем. |
| In reply to the request for feedback, kindly note that OHCHR does not have any particular comments at this stage. | В ответ на запрос о представлении последующей информации просьба учитывать, что УВКПЧ не имеет каких-либо конкретных замечаний на данном этапе. |
| If we're given the proper knowledge and the proper understanding... and given the proper instruction... we should begin to see measurable feedback in our life. | Если у нас есть истинное знание и правильное понимание, и есть подходящие инструкции, то мы должны начать видеть измеримый обратный ответ в нашей жизни. |
| Positive assessments by members of the Security Council and others of the adequacy and timeliness of the advice and materials provided, and an absence of negative feedback in that regard. | Позитивная оценка членами Совета Безопасности и другими сторонами адекватности и своевременности предоставленных консультационной помощи и материалов и отсутствие негативных отзывов в этой связи. |
| The Board noticed, in its review in the UNHCR field offices, that there was no systematic self-evaluation of completed projects in order to obtain feedback from project implementation which would facilitate learning lessons for the future in an endeavour to improve project planning and implementation. | В своем обзоре деятельности местных отделений УВКБ Комиссия отметила, что отсутствует систематическая самостоятельная оценка завершенных проектов для получения данных об осуществлении проектов, которые позволили бы извлечь уроки на будущее, с тем чтобы совершенствовать планирование и осуществление по проектам. |
| (c) Evaluation and pay decisions: the evaluation of performance will be done annually (competency development and client feedback could be annual or biennial at the discretion of the organizations). | с) решение об оценке и размере вознаграждения: оценка эффективности работы будет проводиться ежегодно (оценка развития профессиональных качеств и обратной связи с клиентами может проводиться на ежегодной или двухгодичной основе по усмотрению организации). |
| While measuring impact is difficult, a readership survey was included in the October 1997 issue to solicit solid feedback on its quality and usefulness. | Оценка эффективности его публикаций представляет собой трудную задачу, поэтому в номер журнала за октябрь 1997 года был включен адресованный читателям вопросник в целях получения от читателей достоверной информации о качестве и полезности этого издания. |
| The report of the session was circulated by UN-HABITAT in May 2002.2 An evaluation of the session was conducted through a questionnaire sent out to participants which provided useful feedback and advice for the next session. | Оценка сессии была проведена путем распространения вопросника среди участников, что позволило получить полезную информацию и предложения в отношении следующей сессии. |
| A new readership survey has been conducted to solicit feedback on the contents and structure of the Economic Survey for Europe. | Было проведено новое обследование пользователей с целью сбора замечаний по содержанию и структуре Обзора экономического положения Европы. |
| The Special Representative provided a copy of the draft report for comment and feedback. | Специальный представитель передал экземпляр проекта доклада для замечаний и отзывов. |
| The importance of stakeholders providing early comments and feedback on the discussion paper once issued by IASB was underlined. | Подчеркивалась важность оперативного представления заинтересованными сторонами замечаний и предложений, касающихся дискуссионного документа, сразу после его выпуска СМСБУ. |
| (c) Posting of the outcome papers for global consultation with 30 to 45 days allowed for feedback; | с) публикация итоговых документов в целях их представления на обсуждение в ходе глобальных консультаций в течение установленного срока для представления замечаний, составляющего 30 - 45 дней; |
| Based on feedback from vendors participating in business seminars and comments from various stakeholders in the field missions, some of the possible challenges that may prevent the participation of developing countries and countries with economies in transition in United Nations procurement have been identified: | На основе поступившей от поставщиков, участвовавших в бизнес-семинарах, информации, а также замечаний различных заинтересованных сторон в полевых миссиях были выявлены следующие возможные проблемы, которые препятствуют участию развивающихся стран и стран с переходной экономикой в закупочной деятельности Организации Объединенных Наций: |
| The capacities and vulnerabilities analysis tool was introduced in 33 consolidated appeals process field workshops for United Nations agencies and NGOs and was revised on the basis of user feedback. | Модуль, посвященный анализу потенциала и уязвимости, был представлен на ЗЗ семинарах по процессу подготовки призывов, проведенных на местах для представителей общих учреждений Организации Объединенных Наций и НПО, и пересмотрен с учетом мнений пользователей. |
| The Chair and the secretariat of the Committee of Experts sent a letter to countries requesting them to establish a coordination mechanism with the national statistical office playing an important role of contact for gathering feedback on the various issues. | От имени Председателя и секретариата Комитета экспертов в страны были направлены письма с просьбой создать координационные механизмы, в которых национальные статистические учреждения играли бы важную роль, выступая в роли посредника при изучении мнений по разным вопросам. |
| Following extensive testing and feedback from Parties, the software has been further improved and a second version, which also covers the LULUCF sector, was made available in August 2005 for use by Annex I Parties in preparing inventory submissions due in 2006. | После масштабных испытаний и получения мнений Сторон это программное обеспечение было еще более усовершенствовано, и в августе 2005 года появилась вторая версия для использования Сторонами, включенными в приложение I, при подготовке данных для кадастров, подлежащих представлению в 2006 году, которая также охватывает сектор ЗИЗЛХ. |
| In addition, it distinguishes feedback from subsets of the population (for example, women, men, cultural and ethnic minorities) to identify sector-specific viewpoints or trends. | Кроме того, в них проводится различие между мнениями различных групп населения (например, женщин, мужчин, культурных и этнических меньшинств) с целью определения точек зрения или преобладающих мнений конкретных групп населения. |
| The need for feedback from the end-user community on the usefulness of the products delivered with the support of volunteer and technical communities was also stressed. | Участники подчеркивали необходимость установления обратной связи с конечными потребителями для изучения их мнений относительно практической ценности продуктов, подготовленных при поддержке виртуальных сообществ. |
| The negative feedback loops were unfavourable to the labour market: if the private sector was not spending, the only way to renewed growth was through competitiveness and export growth. | Системы замкнутого цикла с отрицательной обратной связью оказывают неблагоприятное воздействие на рынки труда: если частный сектор не расходует средств, то единственным способом возобновления экономического роста является рост конкурентоспособности и экспорта. |
| Programme managers should therefore be able to see the value of the results approach, the essence of which was ongoing self-evaluation accompanied by constant feedback from Member States. | Таким образом, руководители программ должны видеть ценность такого ориентированного на результаты подхода, суть которого заключается в текущей самооценке, дополняемой постоянной обратной связью с государствами-членами. |
| The knowledge of a reliable and a reasonably precise number of persons killed and injured in road accidents is a necessary feedback for the implementation and improvement of present and future road safety measures. | Наличие достоверной и достаточно точной информации о количестве убитых и раненых в дорожно-транспортных происшествиях является необходимой обратной связью для осуществления и совершенствования нынешних и будущих мер по безопасности дорожного движения. |
| Catalyst efficiencies can approach 99 per cent under ideal conditions where the catalyst feedgas is closely controlled by a closed-loop feedback fuel control system with oxygen sensors both before and after the catalyst. | Эффективность такого каталитического нейтрализатора может достигать 99% при идеальных условиях, когда подаваемый газ тщательно контролируется системой контроля за топливом с обратной связью при помощи кислородных датчиков, установленных как перед каталитическим нейтрализатором, так и после него. |
| For sun-like stars, this inner edge is estimated to reside at roughly 84% the distance from the Earth to the sun although feedback such as cloud-induced albedo increase could modify this estimate somewhat. | Для звезд солнечного типа этот внутренний край оценивается примерно в 84 % от расстояния от Земли до Солнца, хотя другие эффекты с обратной связью, например, увеличение альбедо из-за мощных облаков, может несколько изменить эту оценку. |
| Non-governmental organizations had had the opportunity to offer feedback on the report and this had led to a new forum of ongoing dialogue between government and civil society. | Неправительственные организации имели возможность высказать свои замечания по докладу, и это создало новый форум для ведения диалога между правительством и гражданским обществом. |
| The Chair invited the Working Group to provide inputs for the further development of the Atlas and to give feedback on the usefulness of the Atlas and its linkage with the national reporting under the Protocol. | Председатель предложил Рабочей группе предоставить материалы для дальнейшего развития Атласа и высказать свои замечания по полезности Атласа и его увязке с национальной отчетностью в соответствии с Протоколом. |
| The information relating to the financial position of the accused persons compiled by the financial investigator was provided to Member States and organizations for confirmation and feedback. | Собранная финансовым следователем информация относительно финансового положения обвиняемых была представлена государствам-членам и организациям для того, чтобы они смогли подтвердить ее и высказать свои замечания. |
| This evolution is fully reported in the annual reports of the mandate holders and those reports are the subject of debate and constant feedback among the various stakeholders. | Эта эволюция нашла свое полное отражение в ежегодных докладах держателей мандатов, а сами доклады составляют предмет обсуждения самых разных заинтересованных участников, которые неизменно представляют по ним свои замечания. |
| Efforts to promote the facility notwithstanding, very few clients are using it and even fewer are providing feedback. | Тем не менее, несмотря на усилия по рекламе веб-сайта, очень немногие клиенты пользуются им и еще меньше клиентов высказывает свои замечания. |
| The aim of the Workshop was to solicit expert views and feedback on draft tools, thereby providing the drafters with guidance for the further development of the manual. | Цель рабочего совещания заключалась в том, чтобы получить мнения и комментарии экспертов относительно предлагаемых инструментов, чтобы тем самым лица, которые их разрабатывали, имели ориентиры для дальнейшей работы над руководством. |
| To help us improve our privacy policies, please give us your feedback, comments and suggestions. | Чтобы помочь нам усовершенствовать нашу политику конфиденциальности, пожалуйста, посылайте нам свои отклики и предложения отзывы, комментарии и предложения. |
| We will be glad to see your feedback and comments about ABBYY Online. | Мы будем рады услышать ваши отзывы и комментарии о работе АВВУУ Online. |
| Feedback from non-governmental stakeholders suggests that meaningful consultation is central to the legitimacy of the process. | Комментарии и замечания, поступающие от неправительственных заинтересованных сторон, свидетельствуют о том, что конструктивные консультации имеют важное значение для легитимности этого процесса. |
| Feedback provided by monitoring and evaluation officers and focal points was also taken into account in revising the handbook. | Комментарии сотрудников по вопросам контроля и оценки и координаторов соответствующих процессов также были учтены при пересмотре пособия. |
| In addition, readership questionnaires have been distributed at all intergovernmental meetings of UNCTAD since June 1995, again with little feedback. | Помимо этого, с июня 1995 года опросные листы для изучения читательской аудитории распространяются на всех межправительственных совещаниях ЮНКТАД, однако отдача при этом также невелика. |
| He pointed out that the initial feedback on the involvement of the United Nations in post-conflict countries in Africa was positive, and noted that what was essential was to encourage all United Nations entities to co-locate and work closely together. | Он отметил, что первоначальная отдача от присутствия Организации Объединенных Наций в постконфликтных странах в Африке является позитивной и что суть его заключается в том, чтобы стимулировать все подразделения Организации Объединенных Наций тесно взаимодействовать друг с другом, действуя из одного места. |
| (e) Planning must be incremental and flexible: public participation, shared communications and information feedback enable planners to periodically redirect planning as realities change. Planning must be designed as an exercise in learning; | ё) планирование должно быть поэтапным и гибким: участие общественности, двусторонняя связь и информационная отдача дают специалистам по планированию возможность периодически корректировать процесс планирования с учетом меняющихся реалий; планирование должно строиться как учебный процесс; |
| The first time they attempted to access it the feedback shorted out the computer. | Когда они попытались получить к нему доступ в первый раз, отдача закоротила компьютер. |
| Finally, the impact of Board discussions could be assessed to some extent from the feedback from member States. Chairman's closing statement | Наконец, отдача обсуждений Совета в известной степени может быть оценена по реакции государств-членов. |
| We learnt from guitar feedback, with lots of distortion, that you can make any instrument, any one that you can imagine. | Экспериментируя, мы поняли, что, используя гитарный фидбэк с большим количеством дисторшна, ты можешь звучать как любой инструмент, любой, который можешь себе представить». |
| With funding from UNFPA, ICOMP publishes its quarterly Feedback newsletter; Series on Upscaling Innovations in Reproductive Health; and the journal Innovations for population/reproductive health programme managers. | При финансировании ЮНФПА МСУПН публикует ежеквартальный бюллетень «Фидбэк»; серию изданий, посвященных расширению масштабов внедрения новшеств в области охраны репродуктивного здоровья; и журнал «Новшества» для руководителей программ в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья. |
| Seattle music journalist Charles R. Cross defines "grunge" as distortion-filled, down-tuned and riff-based rock that uses loud electric guitar feedback and heavy, "ponderous" bass lines to support its song melodies. | Сиэтлский музыкальный журналист Чарльз Р. Кросс описывал «гранж» как наполненную дисторшном, базирующуюся на низком строе и риффах рок-музыку, которая содержит громкий электрогитарный фидбэк и тяжёлые, «увесистые» басовые линии в качестве аккомпанемента песенных мелодий. |
| UNFPA has also supported the sharing of experiences through ICOMP's quarterly newsletter "Feedback", its journal "Innovations" and its web site. | ЮНФПА также помогает обмениваться опытом, оказывая МСУПН поддержку в публикации его ежеквартального бюллетеня «Фидбэк» и его журнала «Инновейшэнз», а также в ведении его веб-сайта. |
| CallMe-widgets concept was a very good idea, we received a lot of feedback and decided that this subsystem can be detached and form the whole new service. | Концепция CallMe-виджетов была удачной идеей, мы смогли собрать много мнений и получить фидбэк, благодаря чему приняли решение эту подсистему выделить в новый отдельный сервис. |