| The system has been widely accepted by the staff members, as it has enhanced objectivity through its feedback features. | Система получила широкое признание среди сотрудников, поскольку она обеспечивает максимальную объективность оценки по каналам обратной связи. |
| And amplifying it, transmitting it, like a feedback loop. | И усиливает его, создавая контур обратной связи. |
| The overall conclusion was that there is no feedback system in operation and though UNDP has elements of such a system, these are functioning in a less than optimal fashion. | Общий вывод заключался в том, что система обратной связи отсутствует, и, хотя в ПРООН существуют элементы такой системы, они функционируют далеко не оптимально. |
| Qualitative feedback on material and events (for example, comments from users and surveys) | Получение по линии обратной связи информации о качественной оценке материалов и мероприятий (например, комментарии пользователей и опросы) |
| Building on lessons learned from the implementation and monitoring of the global and regional programme, 2008-2013, UNFPA has strengthened its feedback system under the global and regional interventions, 2014-2017. | С учетом опыта осуществления и мониторинга глобальной и региональной программы за 2008 - 2013 годы, в рамках глобальных и региональных мероприятий на 2014 - 2017 годы ЮНФПА усилил свою систему обратной связи. |
| The draft guidelines would be submitted for feedback to the Bureau and for approval by the Steering Committee at its fourth session in Spring 2006. | Проект руководящих положений будет представлен на отзыв членам Бюро и на утверждение Руководящим комитетом на его четвертой сессии весной 2006 года. |
| If you have some remarks, addenda, requests, or you have found any inaccuracy in this material - inform us, and we'll certainly read your feedback. | Если у вас есть замечания, дополнения, пожелания, или вы обнаружили неточность в данном материале - сообщите редакции, и мы обязательно рассмотрим ваш отзыв. |
| What's really interesting to me though is at the end of the game you get stats and feedback about how you did. | Интереснее всего для меня то, что в конце игры вы получаете статистику и отзыв о том, как вы справились. |
| I am very proud of what is now far and am looking forward to the feedback from my fellow-TEL next Monday. | В поисках подходящего материала для следующей тренировки, я отзыв Карин: Руководство Windows Movie Maker, также посетите сайт Microsoft с несколькими очень использоваться клипов. |
| If you are interested in writing for the GWN, have feedback on an article that we have posted, or just have an idea or article that you would like to submit to the GWN, please send us your feedback and help make the GWN better. | Если вы заинтересованы в создании статей для GWN, желаете написать отзыв на опубликованную статью или у вас есть предложения новых тем, отправьте нам письмо. Это поможет нам сделать GWN лучше. |
| The approach led to the recent "Community consultation on the national policy framework on ageing and the elderly" at which feedback was obtained from community leaders, non-governmental organizations and senior citizens. | Принятие этого подхода послужило толчком к недавнему проведению «Общественных консультаций по вопросам национальной политики на тему старения и пожилых людей», на которых был получен отклик от общинных лидеров, неправительственных организаций и пожилых граждан. |
| The sessions were well attended and the feedback was very satisfactory. | Эти учебные занятия привлекли большое число участников, и отклик на них был весьма удовлетворительным. |
| Mass media campaigns on desertification and land degradation organized by NCBs give rise to active reaction on the part of local populations, including mass letters to the press and television/radio stations as valuable feedback. | Проводимые в средствах массовой информации НКО кампании по проблематике опустынивания и деградации земель получают активный отклик со стороны местного населения, в частности в виде массового потока писем в прессу и на теле- и радиостанции, что является полезной формой обратной связи. |
| Settings - Here you manage your SMS alerts that tell you when you have new messages or when someone is nearby, invite friends to join, manage your MobiLuck and MSN accounts, change language settings and give us feedback. | НАСТРОЙКИ - Здесь ты указываешь, нужно ли присылать SMS-уведомления, когда приходят новые сообщения или когда кто-то оказывается рядом. Здесь же ты можешь пригласить новых друзей, управлять своими данными на MobiLuck и MSN, установить желаемый язык и оставить отклик о нашей работе. |
| And the feedback we got when we launched all of this was quite overwhelmingly positive. | И отклик, который мы получили после внедрения всего этого, был невероятно положительным. |
| We would finally have a way to give them feedback, as well as the means to act on it. | У нас, наконец, появится способ дать им обратную связь, а также возможность её использовать. |
| And every project before that had been completely personal and it was a revelation when people just started commenting, started giving feedback on your code. | Все мои проекты до этого были исключительно личными, и это было откровением, когда люди стали комментировать, давать обратную связь о моём коде. |
| Torsten would appreciate testing and feedback, including wanted features in the final maintainer scripts. | Торстен приветствует тестирование пакета и обратную связь, включая то, какие возможности желательны в скриптах сопровождающего. |
| The Director said that the "180 degree feedback" of appraisals meant that field offices were able to comment on the assessments made by headquarters of field reports and that the goal was to ensure mutual feedback into the system. | Директор указал, что проведение аттестации, основанной на принципе «обратной связи», означает, что местные отделения получают возможность высказывать свои замечания в отношении оценок их докладов, проведенных штаб-квартирой, и что цель заключается в том, чтобы обеспечить взаимную обратную связь в рамках системы. |
| The smallholder ambassador/Africa observer project launched by GLOBALGAP in May 2007 is welcome in this respect, because it allows for feedback to be provided to the development of standards by GLOBALGAP. | В этой связи можно только приветствовать проект, связанный с назначением представителей мелких хозяйств/африканского наблюдателя, начатый в рамках ГЛОБАЛГАП в мае 2007 года, поскольку он позволяет наладить обратную связь для разработки стандартов ГЛОБАЛГАП. |
| The workshops in Ghana and Thailand used participants' feedback and local expertise (along with promoting the standards and training participants) to develop international standards and explanatory brochures for pineapples and fresh chilli peppers. | В ходе рабочих совещаний в Гане и Таиланде информация, представленная участниками, а также знания и опыт местных экспертов были использованы (наряду с пропагандой стандартов и обучением участников) для разработки международных стандартов на ананасы и свежий чилийский перец и подготовки соответствующих пояснительных брошюр. |
| The operators responsible for the program are given continuous feedback on the implementation of the program with special regard to problems and shortcomings. | Ответственным программным операторам на постоянной основе дается информация о ходе выполнения программы с упором на проблемы и недостатки. |
| After the Working Party discusses this paper at its seventh session, feedback obtained will be included in a report that will be submitted to the Committee on Housing and Land Management for discussion at its seventy-second session (3-4 October 2011). | После обсуждения Рабочей группой этого документа на ее седьмой сессии поступившая информация станет частью доклада, который будет представлен Комитету по жилищному хозяйству и землепользованию для обсуждения на его семьдесят второй сессии (3-4 октября 2011 года). |
| Feedback also serves to impress upon the offices the importance of timely planning of project audits and of regular follow-up to the implementation of the auditors' recommendations. | Эта информация также позволяет донести до отделений идею о важном значении своевременного планирования ревизий проектов и регулярного осуществления последующих мероприятий в целях выполнения рекомендаций ревизоров. |
| Informal feedback from beneficiaries and users indicated that requested information provided on the various aspects of the drug problem was useful and received in a timely manner. | Ответы, полученные полученная в порядке неофициальной обратной связи от пользователей и получателей этих материалов, свидетельствует о том, что информация, представленная им по их просьбам и касавшаяся различных аспектов проблемы наркотиков, была полезной и поступала им своевременно. |
| The system's overriding concern with operational activities prevents necessary reflection; this has been cited as one of the chief reasons why evaluation and feedback get short shrift in UNDP. | То, что система занята прежде всего оперативной деятельностью, не дает возможности для необходимого размышления; это называлось в качестве одной из основных причин, почему оценка и обратная связь не находят в ПРООН подобающего им места. |
| Feedback starts with an automatic and immediate feedback report (on paper) to the service producers and information senders. | Обратная связь начинается с автоматической и незамедлительной отправки доклада (на бумаге) органам, оказывавшим услуги и представившим информацию. |
| Finally, the processes within supply chains, and the feedback interactions between them, can make the system greater or smaller than the sum of its parts. | И, наконец, процессы в цепочках снабжения и обратная связь между ними делают систему больше или меньше, чем сумма их частей. |
| The explicit goal of the studies was to determine "whether facial feedback can modulate implicit racial bias as assessed by the Implicit Association Test (IAT)." | Явная цель исследований заключалась в том, чтобы определить, «может ли обратная связь с лицами модулировать неявное расовое предвзятое отношение, которое оценивается с помощью Теста подсознательных ассоциаций (IAT)». |
| Anatoly Veizenfeld and Mikhail Sergeev journal "Zvukorezhissyor (Soundproducer) wrote:"That is the way, how the feedback comes from the broadcasters in this project, and it allows them to receive the data about each song rotation on air of over 400 radio stations. | Анатолий Вейценфельд и Михаил Сергеев из журнала «Звукорежиссёр» писали, что таким образом, «в рамках этого проекта организована обратная связь с вещателями, что позволяет получать статистические данные о трансляции произведений в эфире почти четырехсот радиостанций». |
| Two years of implementation and feedback from users of the system have revealed its strengths and also highlighted certain areas that need further adjustments. | Два года использования системы и мнения пользователей помогли определить ее сильные стороны, а также поставили ряд вопросов, которые требуют дальнейшей доработки. |
| The database will collect feedback not only from Member States, but also from committee chairpersons and other clients. | В этой базе данных учитываются не только отзывы государств-членов, но и мнения председателей комитетов и других клиентов. |
| The PAR is also being used to establish a profile of key managerial traits, and a 360-degree appraisal exercise is being piloted to get staff feedback on management performance. | СА также используется для определения ключевых качеств руководителя, и на экспериментальной основе проводится комплексная оценка, предназначающаяся для выявления мнения сотрудников о деятельности администрации. |
| The Committee is invited to take note of this information and provide further comments and feedback during the session on the work and the operations of the relevant ECE and FAO bodies. | Комитету предлагается принять эту информацию к сведению и высказать на сессии дополнительные замечания и мнения относительно работы и функционирования различных органов ЕЭК и ФАО. |
| The report takes into account the feedback, comments and advice received in the context of consultations with expert bodies of the United Nations, Member States and senior officials in the United Nations system. | В докладе учтены мнения, замечания и рекомендации, полученные в ходе консультаций с экспертными органами Организации Объединенных Наций, государствами-членами и старшими должностными лицами системы Организации Объединенных Наций. |
| The authorities have been in contact with Sony BMG by now, but only received lies in feedback, including that Patrick wouldn't have been even naming the email address in phone talks, and that Sony would of course block addresses where spam would be unwanted. | На данный момент власти поддерживают связь с Sony BMG, но получают в ответ только ложь о том, например, что Патрик отказывается в телефонном разговоре сообщить свой e-mail, из-за чего Sony блокирует адреса, на которые крайне нежелательно поступление спама. |
| Through joint seminars and other field-level activities the Programme provides knowledge and receives feedback by which to refine technical advisory services. | Через со-вместные семинары и другие мероприятия на местах программа распространяет знания и получает в ответ информацию, которая способствует совершенствова-нию технических консультативных услуг. |
| The feedback had been shared with Governments and was also posted on the website. | Полученные в ответ замечания были доведены до сведения правительств, а также размещены на веб-сайте. |
| In response to past feedback, the Unit has made a greater effort to ensure that meetings are well organised and documentation is issued in a timely fashion. | В ответ на полученные отзывы Группа приложила дополнительные усилия для обеспечения надлежащей организации совещаний и своевременного выпуска документации. |
| Use the opportunity to discuss photos with your customers and receive their feedback fast and easy. | Что именно надо обработать? Теперь на эти вопросы легко получить понятный ответ. |
| Evaluation and feedback are critical to good results-based management practice. | Оценка и обратная связь играют важнейшую роль в добросовестном применении практики УОР. |
| It provides for independent assessment and rating of reports on country, regional and global evaluations; feedback on the quality of reports to offices; and compilation of performance information into a management information dashboard. | В этом разделе представлены независимая оценка и рейтинги докладов о проведении оценок на страновом, региональном и глобальном уровнях; отзывы о качестве докладов отделениям; и обобщение информации о результатах работы в управленческих информационных оперативных таблицах. |
| (c) Review and assess the effectiveness of programme oversight mechanisms in the areas of programme preparation, monitoring of implementation and particularly the feedback mechanisms in place including the self-evaluation procedures. | с) будут проводиться обзор и оценка эффективности механизмов по контролю за программами в областях подготовки программ, контроля выполнения, и особенно действующих механизмов обратной связи, включая процедуры самооценки. |
| While measuring impact is difficult, a readership survey was included in the October 1997 issue to solicit solid feedback on its quality and usefulness. | Оценка эффективности его публикаций представляет собой трудную задачу, поэтому в номер журнала за октябрь 1997 года был включен адресованный читателям вопросник в целях получения от читателей достоверной информации о качестве и полезности этого издания. |
| The participants emphasized that rendering taxation systems conducive to entrepreneurship would require a systematic assessment of their impact on enterprises through company surveys, and a feedback from SMEs and individual entrepreneurs. | Участники подчеркнули, что для обеспечения того, чтобы системы налогообложения благоприятствовали предпринимательству, необходимы систематическая оценка их |
| Subsequent assessments could also benefit from systematic measurement of impact using indicators of quality as well as quantity and improved gathering and full presentation of user feedback. | Последующим оценкам также могло бы помочь систематическое измерение отдачи с использованием как количественных, так и качественных показателей и улучшение сбора и полное представление замечаний пользователей. |
| The representative of OICA requested availability of the feedback received by the secretariat during the consultation process of the strategic note on the Transport Division website. | Представитель МОПАП поинтересовался, не получал ли секретариат каких-либо замечаний в процессе консультаций в связи с памятной запиской по стратегическим вопросам на веб-сайте Отдела транспорта. |
| Once a complete draft had been prepared, the text was transmitted to Government bodies and civil society organizations for comments and feedback, most of which were then incorporated into the report. | После того как была завершена работа над проектом, текст доклада был передан государственным ведомствам и организациям гражданского общества на предмет получения отзывов и замечаний, большинство из которых были затем отражены в тексте доклада. |
| The initial draft of the report was published on the Ministry of Human Rights website for over a month and its publication was announced in three major national newspapers, with a view to obtaining feedback from civil society organizations, academics and interested parties. | Первоначальный вариант доклада в течение более месяца размещался на веб-сайте Министерства по правам человека, и его публикация была анонсирована в трех главных национальных газетах с целью получения замечаний со стороны организаций гражданского общества, научного сообщества и заинтересованных сторон. |
| GON has been disseminating the concluding observations widely among all levels of society and it was also distributed to all the participants along with the draft of this periodic report for their feedback. | ПН обеспечивает широкое распространение заключительных замечаний среди всех слоев гражданского общества, включая проект настоящего периодического доклада, для представления ими своих комментариев. |
| The Chair and the secretariat of the Committee of Experts sent a letter to countries requesting them to establish a coordination mechanism with the national statistical office playing an important role of contact for gathering feedback on the various issues. | От имени Председателя и секретариата Комитета экспертов в страны были направлены письма с просьбой создать координационные механизмы, в которых национальные статистические учреждения играли бы важную роль, выступая в роли посредника при изучении мнений по разным вопросам. |
| Active communication and feedback on performance is not a regular feature of the Organization. | В Организации не практикуется активный диалог по вопросам служебной деятельности и выяснение соответствующих мнений. |
| Along those lines, the delegation also requested information on tools being used for feedback, such as "client opinion" surveys. | Эта делегация также запросила информацию о механизмах получения отзывов, например об обследованиях с целью выяснения «мнений клиентов». |
| The Global Staff Survey continues to be used by senior management as an internal tool to monitor staff perceptions and for the feedback it provides about working environments and managerial performance. | Старшие руководители продолжают использовать глобальный опрос сотрудников в качестве инструмента выявления мнений сотрудников и ознакомления с их реакцией на условия работы и деятельность руководства. |
| In a major effort to establish a daily news operation, United Nations Radio has been studying programme reorientation and streamlining and has also created a news development group to look into all aspects of this project, including promotion, monitoring and feedback mechanisms. | В целях организации ежедневной передачи новостей Служба радиопередач Организации Объединенных Наций занималась вопросом о реорганизации и рационализации программ, а также создала группу подготовки новостей для изучения всех аспектов этого проекта, включая рекламу, контроль и учет мнений потребителя. |
| The knowledge of a reliable and a reasonably precise number of persons killed and injured in road accidents is a necessary feedback for the implementation and improvement of present and future road safety measures. | Наличие достоверной и достаточно точной информации о количестве убитых и раненых в дорожно-транспортных происшествиях является необходимой обратной связью для осуществления и совершенствования нынешних и будущих мер по безопасности дорожного движения. |
| This information is intended to enable the Board to provide DOEs and project participants with systematic feedback to continuously align their performance to the standard; | Эта информация должна позволить Совету обеспечить НОО и участников проектов систематической обратной связью с целью последовательного приведения показателей их деятельности в соответствие стандарту; |
| The company is best known for its visual Bug Tracking and Feedback Tool, which is employed by web developers, web designers, and customer care managers. | Компания наиболее известна благодаря своей визуальной системе отслеживания ошибок и управления обратной связью, применяемой веб-разработчиками, веб-дизайнерами и менеджерами клиентских служб по всему миру. |
| For sun-like stars, this inner edge is estimated to reside at roughly 84% the distance from the Earth to the sun although feedback such as cloud-induced albedo increase could modify this estimate somewhat. | Для звезд солнечного типа этот внутренний край оценивается примерно в 84 % от расстояния от Земли до Солнца, хотя другие эффекты с обратной связью, например, увеличение альбедо из-за мощных облаков, может несколько изменить эту оценку. |
| That is anathema to many people because they like to think of us as people, as independent, but basically they are driven in most of their actions by feedback loops, which means physical systems, electrical systems, social systems, | Для многих людей это как проклятие, потому что им приятнее думать о себе как о независимых личностях, На самом деле в большинстве своих действий они руководствуются обратной связью. |
| The maintenance staff then could give the customer a reason to give feedback concerning the number of correct or incorrect addresses and phone numbers. | Обслуживающий персонал в таком случае может разъяснить покупателю причину, по которой необходимо представить свои замечания в отношении числа точных или неточных адресов и номеров телефонов. |
| Members of these committees have reviewed the end-state non-paper, and provided feedback. | Члены комитетов рассмотрели неофициальный документ, в котором изложено видение конечного результата, и представили свои замечания. |
| Based on feedback, a draft strategy will be developed and stakeholders will have a further opportunity to comment. | Проект стратегии будет разработан с учетом полученных ответов, при этом заинтересованным сторонам будет предоставлена дополнительная возможность высказать по нему свои замечания. |
| Comments were provided by a majority of the participating countries which often gave very detailed feedback on the different chapters and on individual issues. | Большинство стран, принявших участие в консультациях, представили свои замечания, в которых были весьма подробно изложены их мнения относительно различных глав и отдельных вопросов. |
| One recent consultation exercise was on the draft Penal Code (Amendment) Bill, where members of the public were invited to give their comments and feedback on how the Code could be made more effective in maintaining a safe and secure environment for everyone. | Одна из проведенных в последнее время консультаций была посвящена обсуждению проекта (исправленного) Уголовного кодекса; в ходе встречи представителям общественности было предложено высказать свои замечания и мнения по поводу способов повышения эффективности Уголовного кодекса в целях создания безопасных условий для жизни каждого человека. |
| The Conference asked the Bureau to follow up on the feedback that the secretariat receives from the national statistical offices in this regard. | Конференция просила Бюро изучить комментарии, полученные секретариатом от национальных статистических управлений в этой связи. |
| Feedback from the parties on these factors would assist the Panel in its efforts devise such a design. | Комментарии Сторон по этим факторам помогли бы Группе в ее усилиях по выработке такой схемы. |
| While the feedback on the quality of services is sought from country offices, only limited comments have actually been collected. | Хотя отзывы и мнения о качестве услуг стремились получить от страновых отделений, фактически удалось собрать лишь немногочисленные комментарии. |
| An earlier draft of the report was circulated among a number of experts for their feedback. | Предыдущий вариант проекта доклада был распространен среди различных экспертов, для того чтобы они могли представить свои комментарии. |
| However, within the framework of the general agreement of cooperation between the two organizations, IMO receives documents and reports, and provides feedback and substantive comments, in respect of the work of the OAS Permanent Technical Committee on Ports. | Вместе с тем в рамках общего соглашения о сотрудничестве между двумя организациями ММО получает документы и доклады и предоставляет отклики и обстоятельные комментарии в связи с деятельностью Постоянного технического комитета ОАГ по портам. |
| He pointed out that the initial feedback on the involvement of the United Nations in post-conflict countries in Africa was positive, and noted that what was essential was to encourage all United Nations entities to co-locate and work closely together. | Он отметил, что первоначальная отдача от присутствия Организации Объединенных Наций в постконфликтных странах в Африке является позитивной и что суть его заключается в том, чтобы стимулировать все подразделения Организации Объединенных Наций тесно взаимодействовать друг с другом, действуя из одного места. |
| (e) Planning must be incremental and flexible: public participation, shared communications and information feedback enable planners to periodically redirect planning as realities change. Planning must be designed as an exercise in learning; | ё) планирование должно быть поэтапным и гибким: участие общественности, двусторонняя связь и информационная отдача дают специалистам по планированию возможность периодически корректировать процесс планирования с учетом меняющихся реалий; планирование должно строиться как учебный процесс; |
| If the fault of the malefactor proved to be true and did not cause doubts in citizens to it civil execution - feedback on stream was applied, having indicative and educational value. | Если вина злоумышленника подтверждалась и не вызывала сомнений у граждан, то к нему применялась гражданская казнь - отдача на поток, имевшая показательное и воспитательное значение. |
| The first time they attempted to access it the feedback shorted out the computer. | Когда они попытались получить к нему доступ в первый раз, отдача закоротила компьютер. |
| The key idea is that due to the limited attentional resources, constant feedback facilitates processing of features at earlier stages due to the discovery of a clue which produces limbic activation to draw one's attention to important features. | Ключевая идея здесь состоит в том, что вследствие того, что ресурс внимания ограничен, постоянная отдача (фидбэк) обратно содействует обработке определенных черт на ранних стадиях вследствие открытия нами подсказки, которая провоцирует лимбическую активацию, чтобы приковать внимание субъекта к важным чертам. |
| I turn the amp up so loud that I literally have to play harder than the feedback, because if I stop playing even for an instant, the whole thing explodes. | Включаю его настолько громко, что мне буквально приходится играть громче, чем фидбэк, потому что, если я перестану играть хотя бы на мгновение, вся мелодия полетит к чертям». |
| With funding from UNFPA, ICOMP publishes its quarterly Feedback newsletter; Series on Upscaling Innovations in Reproductive Health; and the journal Innovations for population/reproductive health programme managers. | При финансировании ЮНФПА МСУПН публикует ежеквартальный бюллетень «Фидбэк»; серию изданий, посвященных расширению масштабов внедрения новшеств в области охраны репродуктивного здоровья; и журнал «Новшества» для руководителей программ в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья. |
| Seattle music journalist Charles R. Cross defines "grunge" as distortion-filled, down-tuned and riff-based rock that uses loud electric guitar feedback and heavy, "ponderous" bass lines to support its song melodies. | Сиэтлский музыкальный журналист Чарльз Р. Кросс описывал «гранж» как наполненную дисторшном, базирующуюся на низком строе и риффах рок-музыку, которая содержит громкий электрогитарный фидбэк и тяжёлые, «увесистые» басовые линии в качестве аккомпанемента песенных мелодий. |
| The key idea is that due to the limited attentional resources, constant feedback facilitates processing of features at earlier stages due to the discovery of a clue which produces limbic activation to draw one's attention to important features. | Ключевая идея здесь состоит в том, что вследствие того, что ресурс внимания ограничен, постоянная отдача (фидбэк) обратно содействует обработке определенных черт на ранних стадиях вследствие открытия нами подсказки, которая провоцирует лимбическую активацию, чтобы приковать внимание субъекта к важным чертам. |
| UNFPA has also supported the sharing of experiences through ICOMP's quarterly newsletter "Feedback", its journal "Innovations" and its web site. | ЮНФПА также помогает обмениваться опытом, оказывая МСУПН поддержку в публикации его ежеквартального бюллетеня «Фидбэк» и его журнала «Инновейшэнз», а также в ведении его веб-сайта. |