In the absence of timely feedback from management parties, IEO should be given clear authority to proceed according to the pre-established timetable with all steps in the independent evaluation process. | Ввиду отсутствия своевременной обратной связи со стороны руководства Независимому управлению оценки следует предоставить четкие полномочия инициировать все этапы процесса независимой оценки в соответствии с заранее установленным графиком. |
client satisfaction levels - for paying users measured through telephone surveys, Data shop feedback etc | Степень удовлетворенности клиентов, измеряемая в отношении коммерческих пользователей с помощью телефонных опросов, обратной связи по использованию платных баз данных и т.д. |
The sharing of good practice and experience between centres and feedback on information tools and training needs can help these centres to further develop their work. | Обмен информацией о надлежащей практике и опытом между центрами и поддержание обратной связи по вопросам информационных средств и потребностей в профессиональной подготовке могут способствовать дальнейшему расширению их работы. |
The national association of NGOs of Uzbekistan, which has become a forum for feedback between State bodies and non-governmental non-profit organizations, uses various forms and mechanisms for the organizational, financial and material support of its members. | Одним из каналов обратной связи между органами государственного управления и неправительственными некоммерческими организациями стала также Национальная ассоциация ННО Узбекистана, которая использует разные формы и механизмы организационной, финансовой и материальной поддержки своих членов. |
Because of its holistic approach and its basis in communication channels and feedback loops between the State and the citizen, citizen engagement is the core element of social accountability. | В силу того, что гражданское участие основывается на целостном подходе и использует каналы коммуникации и цепи обратной связи между государством и гражданами, оно является ключевым элементом социальной подотчетности. |
Your feedback will help us improve our Help Center. | Ваш отзыв поможет нам улучшить Справочный центр. |
What information were you looking for? Thank you for your feedback! | Какую информацию вы искали? Спасибо за отзыв! |
You see, I took a class at UCLA in judging for reality TV shows, so I'm totally ready to give feedback that's both blistering and unhelpful. | Видите ли, я брал уроки судейства реалити-шоу в Калифорнийском университете, так что я полностью готов предоставить отзыв, который одновременно и едок, и бесполезен. |
All goods can be imported to 1C in several seconds, buyers can leave feedback, look through "Show-room" online-magazine. | Все товары в считанные секунды поступают с 1С, желающие могут стать партнерами, оставить отзыв о работе филиала, а покупатели просмотреть онлайн-журнал «Шоу-рум». |
In January 2013, OHCHR provided feedback and analysis on a training-of-trainers programme, developed by a regional NGO, for the staff of the Qatar National Human Rights Committee. | В январе 2013 года УВКПЧ дало свой отзыв о программе подготовки инструкторов, разработанной одним из региональных НПО для персонала Катарского национального комитета по правам человека, проведя анализ данной программы. |
Literary programs also yield large feedback from the audience. | Литературные передачи также находят отклик у слушателей. |
I am grateful for the constructive feedback I received from regional groups and China on the contingency proposal. | Я признателен за тот конструктивный отклик, который я получил от региональных групп и Китая по предлагаемому запасному варианту. |
Following the event, Girls' Generation received a considerable amount of negative feedback from Western audience as the group was not well known in the United States compared to other nominees for the same category including Psy, Justin Bieber and Lady Gaga. | После этого события Girls Generation получила значительный негативный отклик у западной аудитории, так как группа не была хорошо известна в Соединенных Штатах по сравнению с другими кандидатами на эту же категорию, включая Psy, Justin Bieber и Lady Gaga. |
You're getting temporal feedback. | Ты получил временной отклик. |
Even though sometimes watching television about seven to eight percent of the time is in flow, but that's when you choose a program you really want to watch and you get feedback from it. | Однако, даже во время просмотра телевизора около 7-8% времени можно находиться в «потоке» это происходит тогда, когда программа действительно нам интересна и находит в нас внутренний отклик. |
In addition to the systemic issues noted in the report, the Office continuously received feedback through its interaction with its stakeholder departments. | Помимо систематических вопросов, отмеченных в докладе, Канцелярия постоянно получает обратную связь за счет взаимодействия с заинтересованными подразделениями. |
The workshop sessions were designed to provide coordinated feedback on specific targeted issues, as well as providing open-ended consultative opportunities. | Заседания в ходе рабочего совещания были спланированы таким образом, чтобы обеспечить скоординированную обратную связь по конкретным целевым вопросам, а также предоставить всем участникам возможность для проведения консультаций. |
Such mechanisms should include initial consultation, feedback, implementation and further consultation. | Такие механизмы должны включать: первичную консультацию, обратную связь, исполнение и последующую консультацию. |
So when I virtually touch data, it will generate forces in the pen, so I get a feedback. | Поэтому когда я виртуально касаюсь данных, я генерирую силу прикосновения в ручке и получаю обратную связь. |
However, that document had been distributed very recently, leaving insufficient time for internal deliberations so that the Organization could be given meaningful feedback. | В то же время следует отметить, что поскольку этот документ был распространен среди государств - членов совсем недавно, времени для его рассмотрения оказалось недостаточно для того, чтобы обеспечить реальную обратную связь. |
Maintenance of the business register therefore involves the use of other sources like questionnaires, information from companies which record address changes and feedback from statistical surveys. | В связи с этим ведение коммерческого регистра требует использования других источников, таких, как вопросники, информация, получаемая от компаний, регистрирующих изменения адреса, а также результаты статистических обследований. |
The feedback provided by recipient countries to the GEF secretariat mentioned in paragraphs 69-72 above seem to confirm the estimations of the World Bank. | Информация, предоставленная странами-получателями помощи секретариату ГЭФ, которая упоминается в пунктах 69-72 выше, судя по всему, подтверждает обоснованность этих предварительных оценок Всемирного банка. |
Feedback from the training workshops suggests that they met the need of the participants to understand the key operational elements of the Convention. | Информация, получаемая по итогам проведения учебных семинаров-практикумов, свидетельствует о том, что они отвечают требованиям участников, в том что касается необходимости понять основные оперативные элементы Конвенции. |
(e) Feedback from participants at the regional cartography conferences for Asia and the Pacific and for the Americas and the Conference on Geographical Names. | ё) Информация, поступившая от участников региональных картографических конференций для азиатско-тихоокеанского региона и для стран Северной и Южной Америки, а также Конференции по географическим названиям. |
The results of the regular feedback from participants had been found very useful. | Информация, получаемая в результате ответов слушателей на эти вопросы, была сочтена очень полезной. |
Therefore, the contribution and feedback of THE PEP national focal points is of utmost importance. | В этой связи крайне важны вклад национальных координационных центров ОПТОСОЗ и обратная связь с ними. |
Q11: There is appropriate feedback between you and your direct supervisor | Вопрос 11: Между вами и вашим прямым начальником существует должная обратная связь |
Regular feedback from women's groups. | Обратная связь с женскими объединениями. |
If your feedback is concerning a quote not returning a price please check for a reason in the workings before sending. | Если Ваша обратная связь касается ценового предложения, не отражающего какую-либо стоимость, то перед отправкой, пожалуйста, проверьте, не заключена ли причина в рабочих операциях. |
Even so, financial authorities must accept the assignment: while they are bound to be wrong, feedback from the markets will tell them whether they have done too much or too little. | Даже в таком случае финансовые органы власти должны взять на себя такую задачу: даже если они обречены на ошибку, обратная связь с рынков укажет им на то, сделали ли они слишком много или слишком мало. |
UNICEF distributed copies of the manual to all field offices and key headquarters personnel in mid-November 1996, requesting feedback and comments for further updates. | ЮНИСЕФ в середине ноября 1996 года направил экземпляры руководства всем отделениям на местах и ведущим сотрудникам штаб-квартиры, с просьбой высказать свои мнения и замечания для последующих дополнений. |
There has also been surprisingly little feedback and direction from the Security Council Committee on the monthly embargo reports and this has contributed to a sense within UNOCI that all is fine. | Со стороны Комитета Совета Безопасности было также удивительно мало замечаний и указаний по поводу содержания ежемесячных докладов о соблюдении эмбарго, и это обстоятельство способствовало формированию внутри ОООНКИ мнения о том, что все идет гладко. |
Speakers welcomed the advanced level of preparations for the Thirteenth Congress, and particularly the early preparation of the draft discussion guide for the regional preparatory meetings and the Thirteenth Congress, which allowed Member States to offer feedback or comments before its finalization. | Выступавшие приветствовали достигнутый прогресс в деле подготовки тринадцатого Конгресса и, в частности, заблаговременную подготовку проекта руководства для дискуссий на подготовительных региональных совещаниях и на тринадцатом Конгрессе, что позволило государствам-членам высказать свои мнения или замечания до его окончательной доработки. |
A final report would be presented to the Board as soon as participants of the first training course provided feedback on the impact of the course on their work six months after the end of the training course, i.e. in January 2002. | Окончательный доклад будет представлен Совету сразу же после того, как участники первого учебного курса изложат свои мнения относительно влияния этого курса на их работу через шесть месяцев после завершения учебного курса, т.е. в январе 2002 года. |
Feedback from plenary participants indicated that the themes chosen were appropriate, with the reservation that insufficient attention was paid to the area of bio-processing. | Мнения, выраженные участниками пленарных заседаний, свидетельствуют о правильном отборе тем с той лишь оговоркой, что области биообработки было уделено недостаточное внимание. |
When asked about the feedback he received, Cobain told Michael Azerrad, "The grown-ups don't like it." | На вопрос о том, какой ответ он получил, Кобейн сказал Майклу Аззераду, что «взрослым мы не нравимся». |
To date, no feedback has been received. | Пока никакой информации в ответ на этот призыв не поступило. |
To date, none of the authors have received any feedback on the initiative. | На настоящий момент ни один из авторов не получил в ответ никакой информации. |
While beginning preparatory work for the mission, the Special Rapporteur sent another letter to the Deputy Foreign Minister on 28 May, reiterating his request for feedback. | Начиная работу по подготовке к проведению миссии, 28 мая Специальный докладчик направил еще одно письмо заместителю министра иностранных дел, в котором он повторил свою просьбу дать ответ на предложенные условия. |
The database, which collects feedback received from Member States, committee chairs, staff members and other clients, makes it possible to monitor the status of actions taken in response to complaints. | Эта база данных, в которой учитываются отклики государств-членов, председателей комитетов, сотрудников и других клиентов, позволяет контролировать принятие мер в ответ на жалобы. |
Evaluation should include feedback from the users. | Эта оценка должна обеспечивать обратную связь с пользователями. |
(c) Evaluating feedback and improving workplans. | с) оценка полученных отзывов и совершенствование планов работы. |
In particular, organizational performance assessment has been clearly distinguished from personnel appraisal, given that its purpose is not to hold managers liable but rather to secure feedback and thus determine causes and effects in respect of systems. | В частности, оценка результатов работы организации и служебная аттестация персонала были четко разграничены, поскольку цель первой состоит не в возложении ответственности на руководителей, а скорее в обеспечении обратной связи и, следовательно, определении причинно-следственных связей внутри систем. |
(b) Evaluation for determining pay: confluence of factors: performance, competency development and client feedback; | Ь) оценка для определения размера вознаграждения: совокупность факторов - эффективность работы, развитие профессиональных качеств и обратная связь с клиентами; |
Feedback from participants was systematically collected at the intergovernmental and expert meetings of UNCTAD in this area, which provided generally positive assessments as regards the quality and usefulness of technical documents of the subprogramme. | Проводился систематический сбор откликов участников межправительственных совещаний и совещаний экспертов ЮНКТАД в этой области, была вынесена в целом позитивная оценка качества и практичности технических документов, подготавливаемых в рамках этой подпрограммы. |
The note was revised as a result of feedback received, and is now presented to the Conference of European Statisticians. | Записка была пересмотрена исходя из полученных замечаний, и сейчас представляется Конференции европейских статистиков. |
All the feedback and comments provided were incorporated into the final draft, which was then published. | включение всех замечаний и выводов, сделанных в ходе этих рабочих совещаний, в окончательный вариант доклада и официальная публикация доклада. |
The level of interest and participation of both women and men in these CEDAW initiatives has been high and has often yielded considered input and feedback from participants, which has been incorporated in the government reports. | Значительный интерес к этим инициативам в области КЛДЖ проявили не только женщины, но и мужчины, которые приняли в них активное участие, внесли значительный вклад и высказали немало ценных замечаний, впоследствии включенных в государственные доклады. |
In the United States, the Department of State planned to expand on a range of opportunities for the public to interact with Department officials and offer opinions, questions, and feedback, both in the United States and abroad. | Министерство иностранных дел Соединенных Штатов планирует расширить возможности, предоставляемые общественности для взаимодействия с должностными лицами этого министерства и для передачи своих мнений, вопросов и замечаний как в Соединенных Штатах, так и за рубежом. |
A questionnaire was presented at the 24th meeting with the same goal of inviting comments, with the difference that a draft version of the chapters, annexes and glossary was now available and would be the basis for the requested feedback. | С той же целью, а именно с целью испрашивания замечаний, на 24-м заседании был представлен вопросник, который отличается от предыдущих тем, что теперь имеется проект глав, приложений и глоссария, который будет служить основной для испрашивания отзывов. |
Taking into account the feedback from Member States, the feasibility report should be completed by mid-October 2009. | С учетом мнений государств-членов доклад, содержащий технико-экономическое обоснование, должен быть завершен к середине октября 2009 года. |
These proposals, including an assessment of resources required for their implementation, have been discussed and developed on the basis of feedback received at the Budapest Conference as well as of input provided by THE PEP Bureau. | Эти предложения, включая оценку ресурсов, требующихся для их реализации, были обсуждены и разработаны на основе мнений, высказанных на Будапештской конференции, а также материалов, представленных Бюро ОПТОСОЗ. |
Regarding the attitude survey conducted in the organization, FICSA confirmed that its feedback had indicated the same results as reported by the IFAD representative. | Что касается проведенного в организации обследования мнений сотрудников, то ФАМГС подтвердила, что полученные ею данные указывают на те же результаты, которые были сообщены представителем МФСР. |
In 2000, OIA surveyed over 30 field offices audited in 1998-1999 to assess their views on the effectiveness of OIA's audit report structure. The feedback resulted in a revised audit report format. | В 2000 году Управление внутренней ревизии обследовало более 30 отделений на местах, проверенных ревизорами в 1998 - 1999 годах, в целях выяснения их мнений об эффективности структуры докладов Управления по результатам ревизий и на основе их ответов пересмотрело формат таких докладов. |
The United Nations Information Centre at Tokyo organized a mission for the Japanese media to East Timor to get a first-hand view of the developments there and, upon return, held a debriefing session for the participants to get their feedback and views. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Токио организовал поездку представителей японских средств массовой информации в Восточный Тимор для получения из первых рук информации о событиях в этой территории и провел после этой поездки опрос вернувшихся участников для получения их откликов и мнений. |
This was the first artificial truly automatic self-regulatory device that required no outside intervention between the feedback and the controls of the mechanism. | Это было первым искусственным действительно автоматическим саморегулирующимся устройством, которое не требовало никакого внешнего вмешательства между обратной связью и управляющими механизмами. |
This is due to the psychic feedback that users experience when operating Cerebro. | Это связано с психической обратной связью, которую пользователи испытывают при работе с Церебро. |
Creates the other senses like touch and taste but also takes feedback. | Создаёт другие органы чувств, вроде осязания или вкуса, но уже с обратной связью. |
This information is intended to enable the Board to provide DOEs and project participants with systematic feedback to continuously align their performance to the standard; | Эта информация должна позволить Совету обеспечить НОО и участников проектов систематической обратной связью с целью последовательного приведения показателей их деятельности в соответствие стандарту; |
Re-establish natural feedback controls. | восстановление природных механизмов регулирования с обратной связью. |
(b) Request written feedback from all parties concerned on steps taken to implement recommendations contained in Working Group conclusions; | Ь) просить все соответствующие стороны представлять в письменном виде свои замечания относительно мер, принятых для выполнения рекомендаций, содержащихся в выводах Рабочей группы; |
Participants then provided their feedback on the structure and the content of the draft. | Затем участники высказали свои замечания по структуре и содержанию проекта. |
The need to identify additional key stakeholders who could provide critical analysis and feedback on the practicality of applying UNFC-2009 for these types of projects was also agreed upon. | Кроме того, участники согласились, что необходимо определить дополнительные ключевые заинтересованные стороны, которые могли бы провести критический анализ по данному вопросу и представить свои замечания относительно возможности практического применения РКООН-2009 для проектов этого вида. |
Efforts to promote the facility notwithstanding, very few clients are using it and even fewer are providing feedback. | Тем не менее, несмотря на усилия по рекламе веб-сайта, очень немногие клиенты пользуются им и еще меньше клиентов высказывает свои замечания. |
The Committee also seeks feedback through meetings with focal points from member departments and agencies every two months that include a discussion of the functioning of the Committee. | Кроме того, при проведении раз в два месяца заседаний, включающих обсуждение функционирования Комитета, с участием координаторов из департаментов и учреждений-членов, Комитет просит их высказывать свои замечания и предложения. |
This senior official could promote consideration by G20 of inputs from the United Nations and give feedback pursuant to that consideration. | Этот высокопоставленный официальный представитель мог бы содействовать рассмотрению «Группой двадцати» материалов, представляемых Организацией Объединенных Наций, и представлять комментарии и замечания по итогам таких обсуждений; |
Apply the guidelines that organizing partners developed for their governance, which deal with accountability and transparency by clarifying how organizing partners can be selected and reselected and how they can give or receive feedback on the quality of participation. | Следует применять руководящие указания, разработанные партнерами-организаторами для управления своей деятельностью, которые касаются транспарентности и подотчетности и разъясняют, каким образом может производиться избрание и переизбрание партнеров-организаторов и каким образом они могут представлять или получать комментарии о качестве участия. |
To help us improve our privacy policies, please give us your feedback, comments and suggestions. | Чтобы помочь нам усовершенствовать нашу политику конфиденциальности, пожалуйста, посылайте нам свои отклики и предложения отзывы, комментарии и предложения. |
Feedback and comments on three bills were duly taken into account in an effort to arrive at a national consensus on the texts. | Эти результаты и комментарии в отношении трех законопроектов были должным образом учтены с целью обеспечения национального консенсуса по этим текстам. |
Millions of bank customers using mobile phones can provide immediate feedback on which products and services they like or dislike. | Миллионы клиентов банков, использующие мобильные телефоны, могут немедленно сообщить свои комментарии относительно того, какие из предлагаемых продуктов и услуг им нравятся, а какие нет. |
(e) Planning must be incremental and flexible: public participation, shared communications and information feedback enable planners to periodically redirect planning as realities change. Planning must be designed as an exercise in learning; | ё) планирование должно быть поэтапным и гибким: участие общественности, двусторонняя связь и информационная отдача дают специалистам по планированию возможность периодически корректировать процесс планирования с учетом меняющихся реалий; планирование должно строиться как учебный процесс; |
«Feedback on stream was, that the national crowd rushed on a court yard condemned and snatched away his property, the court yard and a mansion carried, sometimes burnt out; his manor have confiscated. | «Отдача на поток состояла в том, что народная толпа бросалась на двор осужденного и расхватывала его имущество, самый двор и хоромы разносили, иногда выжигали; его имение конфисковали. |
Depending on the system, some brake feedback may be felt through the brake control, such that it is not possible to maintain the specified control force. | В зависимости от системы на орган тормозного управления может передаваться некоторая отдача в результате срабатывания тормозов, в связи с чем не представляется возможным постоянно поддерживать на органе управления заданные усилия. |
The first time they attempted to access it the feedback shorted out the computer. | Когда они попытались получить к нему доступ в первый раз, отдача закоротила компьютер. |
Finally, the impact of Board discussions could be assessed to some extent from the feedback from member States. Chairman's closing statement | Наконец, отдача обсуждений Совета в известной степени может быть оценена по реакции государств-членов. |
Seattle music journalist Charles R. Cross defines "grunge" as distortion-filled, down-tuned and riff-based rock that uses loud electric guitar feedback and heavy, "ponderous" bass lines to support its song melodies. | Сиэтлский музыкальный журналист Чарльз Р. Кросс описывал «гранж» как наполненную дисторшном, базирующуюся на низком строе и риффах рок-музыку, которая содержит громкий электрогитарный фидбэк и тяжёлые, «увесистые» басовые линии в качестве аккомпанемента песенных мелодий. |
The key idea is that due to the limited attentional resources, constant feedback facilitates processing of features at earlier stages due to the discovery of a clue which produces limbic activation to draw one's attention to important features. | Ключевая идея здесь состоит в том, что вследствие того, что ресурс внимания ограничен, постоянная отдача (фидбэк) обратно содействует обработке определенных черт на ранних стадиях вследствие открытия нами подсказки, которая провоцирует лимбическую активацию, чтобы приковать внимание субъекта к важным чертам. |
UNFPA has also supported the sharing of experiences through ICOMP's quarterly newsletter "Feedback", its journal "Innovations" and its web site. | ЮНФПА также помогает обмениваться опытом, оказывая МСУПН поддержку в публикации его ежеквартального бюллетеня «Фидбэк» и его журнала «Инновейшэнз», а также в ведении его веб-сайта. |
The album makes extensive use of samples; according to Shields, Most of the samples are feedback. | Семплы в альбоме используются исключительно широко, и Шилдс отмечал: «Большинство семплов - это фидбэк. |
CallMe-widgets concept was a very good idea, we received a lot of feedback and decided that this subsystem can be detached and form the whole new service. | Концепция CallMe-виджетов была удачной идеей, мы смогли собрать много мнений и получить фидбэк, благодаря чему приняли решение эту подсистему выделить в новый отдельный сервис. |