| They are sending a feedback pulse through our tractor beam. | Они посылают импульс обратной связи сквозь наш тяговый луч. |
| The training sessions have resulted in the establishment of essential "feedback loops" between magistrates, judges, forensic doctors and other law enforcement personnel. | По итогам этих учебных мероприятий были установлены сети обратной связи между магистратами, судьями, судебными врачами, а также другими сотрудниками правоохранительных органов. |
| To get more details on the campaigns and offers, ask your questions or make your suggestions, please contact us using details contained on contact page (or just fill out feedback form located at the same page). | Запросить дополнительную информацию о текущих акциях, задать свои вопросы и внести предложения можно, обратившись к нам по реквизитам, приведенным на странице контактов (или просто заполнив расположенную там же форму обратной связи). |
| That process - setting clear goals, picking the right approach, and then measuring results to get feedback and refine the approach continually -helps us to deliver tools and services to everybody who will benefit. | Этот процесс - постановка четких целей, подбор верного подхода и затем измерение результатов для получения обратной связи и совершенствование подхода - помогает нам поставлять средства и услуги всем, кому они необходимы. |
| IMPROVING THE USE OF FEEDBACK FROM EVALUATION | СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ПРООН ОБРАТНОЙ СВЯЗИ |
| The first was the feedback from my cousins. | Первое - это отзыв моих родственников. |
| Have a question? Want to leave a feedback? | Хотите задать нам вопрос или оставить отзыв? |
| You can send a request for HOTNET coverage for your home or give us feedback on network performance at a certain address. | Вы также можете отправить заявку на увеличение зоны покрытия HOTNET или оставить отзыв о качестве работы сети. |
| The Evaluation Group contributed to the judicious and effective use of all financial and human resources to assure the Organization's accountability and transparency and to provide impartial feedback on project and programme performance. | Группа оценки способствует взвешенному и эффективному использованию всех финансовых и людских ресурсов с целью обеспечить отчетность и прозрачность в Орга-низации и беспристрастный отзыв на ход осуще-ствления программ и проектов. |
| Teacher feedback included the following: | Отзыв учителей включал в себя следующее: |
| Probably get some negative feedback on my eBay profile. | У меня будет негативный отклик в профиле на аукционе... |
| The LEG took note of the rich feedback on the NAPA preparation process received during the 2007 stocktaking meeting and the many areas in which Parties would benefit from additional guidance and capacity-building. | ГЭН приняла к сведению широкий отклик, полученный в отношении процесса подготовки НПДА в ходе состоявшегося в 2007 году совещания по подведению итогов, а также многочисленные области, в которых Стороны могли бы получить пользу благодаря дополнительным руководящим указаниям и укреплению потенциала. |
| Feedback on this expanded service has been positive, with libraries reporting that they are re-disseminating this information to their patrons through postings on their bulletin boards and web sites. | Отклик на расширение этого вида обслуживания был позитивным; библиотеки сообщают о том, что они препровождают эту информацию пользователям путем размещения объявлений на своих информационных стендах и шёЬ-сайтах. |
| And our test pilot gave us the best feedback you can get from a test pilot after a first flight, which was that it was "remarkably unremarkable." | Наш летчик-испытатель дал нам наилучший отклик, который можно ждать от летчика-испытателя после первого полёта: «необыкновенно обыкновенный». |
| Mass media campaigns on desertification and land degradation organized by NCBs give rise to active reaction on the part of local populations, including mass letters to the press and television/radio stations as valuable feedback. | Проводимые в средствах массовой информации НКО кампании по проблематике опустынивания и деградации земель получают активный отклик со стороны местного населения, в частности в виде массового потока писем в прессу и на теле- и радиостанции, что является полезной формой обратной связи. |
| Provide regular feedback to the Council as part of its normal reporting process. | З. Обеспечивать обратную связь с Советом на регулярной основе в рамках своего обычного процесса отчетности. |
| The DualShock 3 is nearly identical to the previous Sixaxis version but adds the haptic feedback - also known as force feedback - capabilities found in the DualShock and DualShock 2. | DualShock 3 почти идентичен предыдущей версии Sixaxis, но добавляет тактильную обратную связь - также известную как Force Feedback. |
| Training of health personnel in surveillance data management including data quality, analysis, interpretation, use of information and feedback. | подготовка работников здравоохранения по распоряжению данными эпиднадзора, включая качество данных, анализ, интерпретацию, использование информации и обратную связь. |
| The Federation received feedback from its members on government policy and ensured that women had a say in the political, economic and social life of Cuba. | Федерация поддерживает обратную связь со своими членами по вопросам государственной политики и обеспечивает возможность участия женщин в политической, экономической и социальной жизни Кубы. |
| The Bureau of the CES would like to get a general feedback on the usefulness of the Integrated Presentation for a community that is wider than that of national and international statistical agencies. | Бюро КЕС хотело бы установить прочную обратную связь для получения информации относительно пользы Комплексного представления для более широкого круга заинтересованных сторон, помимо национальных и международных статистических учреждений. |
| The operations portal was piloted in a few sections in 2006, and valuable feedback was received. | Портал операций прошел экспериментальную проверку в ряде подразделений в 2006 году, по результатам которой была получена ценная информация. |
| The information undergoes a quality control process involving review and feedback by the Management Policy Office and is then stored in a central database. | Получаемая информация проверяется на качество в рамках процесса, предусматривающего ее анализ и оценку в Управлении по политике в области управления, а затем вводится в центральную базу данных. |
| Real time monitoring and feedback of population alertness levels will allow managers to dynamically adjust work schedules and help ensure the most well-rested individuals, or teams, are available for high-risk assignments. | Непосредственное хронометрирование и информация об уровнях бдительности сотрудников позволят менеджерам динамично корректировать рабочие графики и обеспечивать, чтобы задания, связанные с большим риском, выполнялись наиболее отдохнувшими лицами или бригадами. |
| The findings of the survey and feedback from country offices and partners will be used to further improve UNICEF contributions to the formulation and implementation of SWAPs, including better information and enhanced capacity of UNICEF staff to respond to new challenges. | Результаты обследования и информация, полученные от страновых отделений и партнеров, будут использоваться для дальнейшего расширения вклада ЮНИСЕФ в разработку и осуществление ОПД, в том числе повышение качества информации и расширение возможностей персонала ЮНИСЕФ в плане реагирования на новые проблемы. |
| Findings and recommendations from the survey, along with lessons learned and ongoing feedback received from the offices away from Headquarters, laid the foundation for the design and development of the content, scope and methodology of a new training programme for members of the central review bodies. | Выводы и рекомендации по результатам этого опроса, а также накопленный опыт и поступающая из периферийных отделений информация легли в основу решений о содержании, рамках и методологии новой программы обучения членов центральных наблюдательных органов. |
| The feedback will become so strong it destroys the wormhole. | Обратная связь станет настолько сильной, что разрушит кротовую нору. |
| Without a system of quality evaluation, the quality of the outputs cannot be assured and there is no feedback to the planning process for attaining progressive improvement in quality. | Без той или иной системы оценки качественных аспектов мероприятий не может гарантироваться качество и отсутствует обратная связь с теми сотрудниками, которые занимаются планированием, что не позволяет добиваться постоянного повышения качества. |
| Feedback acknowledges that the set of considerations a gatekeeper uses in making decisions may vary depending on considerations of the group. | Обратная связь признает, что соображения привратника при принятии решений могут варьироваться в зависимости от соображений группы. |
| Number of users, downloads, data extractions, stability and performance of the Internet site, user support and feedback analysed with a view to improve the service to users. | Число пользователей, количество загрузок, извлечений данных, стабильность и качество работы Интернет-сайта, поддержка пользователей и обратная связь с пользователями анализируются с целью улучшения обслуживания пользователей. |
| The correspondence should be inserted in rubrics "Informational resources" or "Feedback connection". | Корреспонденция будет размещаться в рубриках "Информационные ресурсы" или "Обратная связь". |
| It also takes feedback from employers and the public on ways of improving fair employment standards in Singapore. | Центр также изучает мнения работодателей и общественности относительно способов установления более высоких стандартов справедливых трудовых отношений в Сингапуре. |
| At IAEA, the Pan American Health Organization (PAHO), WFP and WMO, the auditees' feedback is sought. | В МАГАТЭ, Панамериканской организации здравоохранения (ПАОЗ), ВПП и ВМО запрашиваются мнения и замечания проверяемых организаций. |
| The Unit will continue to maintain close contact with the heads of regional offices and ensure that timely and coordinated feedback and guidance, including best practices, is provided from headquarters in Kabul. | Группа будет и впредь поддерживать тесные контакты с руководителями региональных отделений и принимать меры к тому, чтобы мнения и руководящие указания штаб-квартиры в Кабуле, в том числе по вопросам передовой практики, представлялись своевременно и на скоординированной основе. |
| A subset of the steering committee consisting only of the donors, otherwise known as the principal donors group, meets more frequently, but informally, to discuss budget and administrative matters and emerging operational issues on which the Secretary-General requires donor views and feedback. | Подгруппа руководящего комитета, состоящая только из доноров, иначе известная как группа основных доноров, проводит свои заседания чаще, но в неофициальной атмосфере, для обсуждения бюджетных и административных вопросов, а также возникающих оперативных вопросов, по которым Генеральный секретарь желает знать мнения и замечания доноров. |
| Nearly 200 UNDP staff were closely involved during the design stage of the UNDP 2001 initiative and some 400 individual staff contributed to the change process by means of workshops, feedback sessions and informal communication. | Почти 200 сотрудников ПРООН были непосредственно привлечены к работе на этапе проектирования инициативы "ПРООН 2001" и около 400 сотрудников внесли вклад в процесс изменений, участвуя в практикумах и совещаниях по выяснению мнения персонала, а также в неофициальном общении. |
| The Inspectors commend the compliance and timeliness of UNODC feedback to the annual request for follow-up information on recommendations included in JIU reports and notes. | Инспекторы одобряют своевременное предоставление ЮНОДК информации о последующих мерах по выполнению рекомендаций, включенных в доклады и записки ОИГ, в ответ на ежегодный запрос. |
| To date, no feedback has been received. | Пока никакой информации в ответ на этот призыв не поступило. |
| Through joint seminars and other field-level activities the Programme provides knowledge and receives feedback by which to refine technical advisory services. | Через со-вместные семинары и другие мероприятия на местах программа распространяет знания и получает в ответ информацию, которая способствует совершенствова-нию технических консультативных услуг. |
| In particular, a considerable number of concerned non-governmental organizations make constant requests to have access to the List, and these organizations provide, as well, constant feedback on the positive use of the List. | Значительное число заинтересованных неправительственных организаций, в частности, постоянно обращается с просьбами о предоставлении им доступа к Списку, и эти организации постоянно предоставляют также в ответ информацию о положительных результатах использования Списка. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed by the representatives of the Administrator that OLA had expressed appreciation for the feedback provided by the Administrator and had no further comment. | В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован представителями Администратора о том, что УПВ высоко оценило представленные Администратором ответы и не высказало никаких дополнительных замечаний. |
| (c) Evaluating feedback and improving workplans. | с) оценка полученных отзывов и совершенствование планов работы. |
| Specific feedback included appreciation for the practical field experience shared, enrichment gained about Millennium Development Goals and high ratings in particular for the consolidated replies. | Среди конкретных отзывов была дана высокая оценка обмену практическим опытом на местах, приобретенному богатому опыту работы в области ЦРДТ и, в частности, даны высокие оценки подготовленным сводным ответам. |
| To allow SRs to organize consultations with staff-at-large in their respective locations to benefit from truly representative feedback from their members as a necessary element of good SMR (its assessment would be a key element in measuring improvements in this area). | С целью позволить ПП организовывать консультации с сотрудниками в их соответствующих местах службы для получения действительно представительных отзывов от своих членов в качестве необходимого элемента хороших ВСР (эта оценка будет одним из ключевых элементов в оценке улучшений в этой области). |
| Drop off your score - I'm looking forward to your feedback! | Сдать оценка - Я с нетерпением жду ваших отзывов! |
| In particular, organizational performance assessment has been clearly distinguished from personnel appraisal, given that its purpose is not to hold managers liable but rather to secure feedback and thus determine causes and effects in respect of systems. | В частности, оценка результатов работы организации и служебная аттестация персонала были четко разграничены, поскольку цель первой состоит не в возложении ответственности на руководителей, а скорее в обеспечении обратной связи и, следовательно, определении причинно-следственных связей внутри систем. |
| A wealth of feedback on technical cooperation activities was provided for and during the Mid-term Review. | В ходе среднесрочного обзора и в связи с ним было представлено множество замечаний и соображений, касающихся деятельности по техническому сотрудничеству. |
| The group had sent around a proposal for feedback, but had received no comments. | Группа распространила предложение для представления замечаний, однако никаких ответов получено не было. |
| Authors of remarks and proposals get feedback in writing. | Авторы замечаний и предложений получают ответы в письменной форме. |
| The LEG concluded that the participation of its members in this effort is to be encouraged with the objective, among others, of receiving feedback from the NAPA teams on technical constraints in the NAPA process. | ГЭН сделала вывод о том, что необходимо поощрять участие ее членов в этой деятельности с целью, в частности, получения от групп по НПДА замечаний о технических трудностях в процессе подготовки НПДА. |
| The relevant documents were publicized and published at on the Environment Institute'sIA website for comments and suggestions up until the th February, and This feedback was subsequently summarizsed in the public discussion report. | Соответствующие документы были преданы гласности и опубликованы на вебсайте Института окружающей среды для получения замечаний до 29 февраля 2004 года, после чего эти замечания были кратко изложены в докладе об итогах обсуждений с общественностью. |
| Efforts to further improve the programme, based inter alia on the feedback received from interns in the forms of answers to a questionnaire, will continue. | Будут приниматься меры по дальнейшему совершенствованию программы с учетом, в частности, мнений стажеров, полученных в виде ответов на вопросник. |
| Under optimal governance conditions, public institutions welcome initiatives and feedback from citizens, and respond actively to expressed needs and viewpoints. | При оптимальных условиях управления государственные институты приветствуют проявление инициативы и выражение мнений со стороны граждан и активно откликаются на их потребности и предложения. |
| Since the beginning of the implementation of the current approach to Human Resources Management, Statistics Canada has utilized Employee Opinion Surveys to obtain feedback and assess the success of the programs. | С момента начала осуществления нынешнего подхода к управлению людскими ресурсами в Канадском статистическом управлении для получения отзывов и оценки успешности этих программ используются обследования мнений сотрудников. |
| In addition to the above, recognizing the challenges and opportunities that change entails for staff at large, the Director-General has launched regular meetings with staff as well as consecutive meetings with all organizational units to communicate with staff, listen to their views and invite their feedback. | В добавление к вышесказанному, признавая задачи и возможности, которые преобразования влекут за собой для персонала в целом, Генеральный директор распорядился проводить регулярные совещания с персоналом, а также последовательные совещания со всеми организационными подразделениями для бесед с сотрудниками, выслушивания их мнений и получения их отзывов. |
| The Office of Programme Planning, Budget and Accounts has recently distributed a client service survey to all staff to get feedback on their handling of pay, taxes, insurance, allotments, budgets and other services | Управление по планированию программ, бюджету и счетам недавно распространило среди всех сотрудников анкету обследования мнений клиентов об услугах для получения от них информации о качестве услуг, связанных с начислением заработной платы, налогами, страхованием, выплатами, бюджетами, и других услуг |
| This was the first artificial truly automatic self-regulatory device that required no outside intervention between the feedback and the controls of the mechanism. | Это было первым искусственным действительно автоматическим саморегулирующимся устройством, которое не требовало никакого внешнего вмешательства между обратной связью и управляющими механизмами. |
| Creates the other senses like touch and taste but also takes feedback. | Создаёт другие органы чувств, вроде осязания или вкуса, но уже с обратной связью. |
| There are unavoidable lags between the implementation of policies; the emergence of impacts of those policies; the processes of testing and evaluation to identify these impacts; and the feedback to subsequent policies. | Неизбежны временные разрывы между реализацией политики, воздействием, которое оно начинает оказывать, процедурами проверки и оценки с целью выявления этого воздействия и обратной связью с последующей политикой. |
| Prior to the song's release, Rhett admitted that he was worried about the feedback from fans about the new single because of its pop- and R&B-influenced sound. | Журнал Rolling Stone сообщал, что ещё до выхода сингла Ретт был обеспокоен обратной связью с поклонниками из-за влияние поп- и R&B-стилей в его новом сингле. |
| Information is provided in the nature newsletter "Vestnik prirody" and a bulletin on air pollution in the cities of Turkmenistan, and articles are printed in newspapers with feedback through the weekly television broadcast "Tebigat ulkemi". | Производится выпуск информации «Вестник природы», бюллетень о состоянии загрязнения атмосферы по городам Туркменистана, помещаются статьи в газетах с обратной связью через еженедельную телепередачу «Тебигат улкэми». |
| Every other year Statistics Sweden provides feedback to a selection of government agencies that produce official statistics based on individuals. | Один раз в два года Статистическое управление Швеции направляет свои замечания избранным государственным ведомствам, которые готовят официальную статистику на основе данных об отдельных лицах. |
| Recognising the importance of engaging with civil society in finalising this process, the report was presented to civil society organisations whereby feedback was subsequently solicited. | С учетом важности привлечения к этому процессу на его заключительном этапе гражданского общества этот доклад был передан организациям гражданского общества с предложением высказать свои замечания. |
| Working with the National Security Council of Afghanistan, which has a responsibility to coordinate the development of the Government's security sector policy framework, UNAMA provided feedback and advice on the drafting of the national threat assessment. | В рамках сотрудничества с Национальным советом безопасности Афганистана, который отвечает за координацию усилий по завершению разработки основных положений политики правительства в секторе безопасности, МООНСА предоставляла свои замечания и рекомендации в отношении подготовки оценки национальных угроз. |
| Some Governments posted budgetary information and budget guidelines on the Web, inviting continuous citizen comment and feedback. | Некоторые правительства размещали информацию о бюджете и о руководящих принципах его подготовки и исполнения на веб-сайтах, что позволяло гражданам на постоянной основе высказывать свои замечания и мнения. |
| Representatives from industry will be invited to participate in this workshop to give their feedback and proposals for improvement of the current Guidebook. | В этом рабочем совещании будет предложено принять участие представителям промышленности, с тем чтобы они смогли высказать свои замечания и предложения в отношении совершенствования нынешнего Справочного руководства. |
| Around 25 per cent of online respondents provided feedback about their experience of completing the questionnaire online. | Около 25% онлайновых респондентов представили комментарии о своем опыте заполнения вопросника в режиме онлайн. |
| This senior official could promote consideration by G20 of inputs from the United Nations and give feedback pursuant to that consideration. | Этот высокопоставленный официальный представитель мог бы содействовать рассмотрению «Группой двадцати» материалов, представляемых Организацией Объединенных Наций, и представлять комментарии и замечания по итогам таких обсуждений; |
| IF's network of experts has formulated feedback on the manual. | Группа экспертов Федерации подготовила свои комментарии по этому руководству. |
| Millions of bank customers using mobile phones can provide immediate feedback on which products and services they like or dislike. | Миллионы клиентов банков, использующие мобильные телефоны, могут немедленно сообщить свои комментарии относительно того, какие из предлагаемых продуктов и услуг им нравятся, а какие нет. |
| In that context it was suggested that, at that moment, feedback on the draft from non-OECD countries should be actively sought. | В этом контексте было предложено принять активные меры к тому, чтобы страны, не являющиеся членами ОЭСР, также представили свои комментарии по проекту. |
| The general feedback on this and all our interactive briefings, including on the topics for discussion, was very positive. | Общая отдача и все наши интерактивные брифинги, в том числе по темам для обсуждения, были весьма позитивны. |
| «Feedback on stream was, that the national crowd rushed on a court yard condemned and snatched away his property, the court yard and a mansion carried, sometimes burnt out; his manor have confiscated. | «Отдача на поток состояла в том, что народная толпа бросалась на двор осужденного и расхватывала его имущество, самый двор и хоромы разносили, иногда выжигали; его имение конфисковали. |
| I just really needed feedback | Мне действительно нужна отдача. |
| The first time they attempted to access it the feedback shorted out the computer. | Когда они попытались получить к нему доступ в первый раз, отдача закоротила компьютер. |
| The key idea is that due to the limited attentional resources, constant feedback facilitates processing of features at earlier stages due to the discovery of a clue which produces limbic activation to draw one's attention to important features. | Ключевая идея здесь состоит в том, что вследствие того, что ресурс внимания ограничен, постоянная отдача (фидбэк) обратно содействует обработке определенных черт на ранних стадиях вследствие открытия нами подсказки, которая провоцирует лимбическую активацию, чтобы приковать внимание субъекта к важным чертам. |
| Through feedback, the machine shows that infinity is one continuous loop. | Через фидбэк машина показывает, что бесконечность это один непрерывный цикл. |
| I turn the amp up so loud that I literally have to play harder than the feedback, because if I stop playing even for an instant, the whole thing explodes. | Включаю его настолько громко, что мне буквально приходится играть громче, чем фидбэк, потому что, если я перестану играть хотя бы на мгновение, вся мелодия полетит к чертям». |
| We learnt from guitar feedback, with lots of distortion, that you can make any instrument, any one that you can imagine. | Экспериментируя, мы поняли, что, используя гитарный фидбэк с большим количеством дисторшна, ты можешь звучать как любой инструмент, любой, который можешь себе представить». |
| The album makes extensive use of samples; according to Shields, Most of the samples are feedback. | Семплы в альбоме используются исключительно широко, и Шилдс отмечал: «Большинство семплов - это фидбэк. |
| CallMe-widgets concept was a very good idea, we received a lot of feedback and decided that this subsystem can be detached and form the whole new service. | Концепция CallMe-виджетов была удачной идеей, мы смогли собрать много мнений и получить фидбэк, благодаря чему приняли решение эту подсистему выделить в новый отдельный сервис. |