The evidence indicates that both statements have validity because there are important feedback mechanisms between fertility decline and development. | Данные указывают на то, что верны оба утверждения, поскольку между снижением рождаемости и развитием существуют важные механизмы обратной связи. |
The users of this information technology compose the PC-Axis reference group, which has a worldwide support and feedback mechanism in addition to its annual meetings. | Пользователи этой программы входят в Информационно-справочную группу по PC-Axis, которая использует в своей работе, в дополнение к проведению ежегодных совещаний, всемирный механизм технической поддержки и обратной связи. |
Accountability for the use of human resources is based on the assessment not only of the degree of achievement of expected results, but also of the managerial competencies demonstrated in the achievement of these results, as measured for instance through a 360-degree feedback mechanism. | Подотчетность в вопросах использования людских ресурсов основывается на оценке не только степени достижения ожидаемых результатов, но и деловых качеств руководителя, продемонстрированных при достижении этих результатов, оцениваемых, например, с помощью "360-градусного" механизма обратной связи. |
The organization will collectively identify effective common operating platforms for achieving results and accelerate collaborative work to support countries in strengthening the frequent monitoring of outputs, with feedback loops to adjust strategies as appropriate. | Фонд намерен коллективно определять эффективные общие рабочие площадки для достижения намеченных результатов и добиваться активизации совместной работы по оказанию поддержки странам в деле совершенствования методов планового контроля за ходом реализации программ и создания механизмов обратной связи, позволяющих производить в надлежащих случаях необходимую корректировку стратегий. |
With 72 projects in progress, the Account may reach a point where this approach may need to be revisited, in particular should Member States wish for more systematic analysis and feedback on the results achieved. | Сейчас, когда на средства Счета осуществляется 72 проекта, вполне возможно, пришло время пересмотреть описанный выше подход, особенно если государства-члены пожелают провести более систематический анализ достигнутых результатов и изучить отзывы, полученные в порядке обратной связи. |
The first was the feedback from my cousins. | Первое - это отзыв моих родственников. |
You can send a request for HOTNET coverage for your home or give us feedback on network performance at a certain address. | Вы также можете отправить заявку на увеличение зоны покрытия HOTNET или оставить отзыв о качестве работы сети. |
For example, in 2008, the Department for General Assembly and Conference Management at Headquarters reported that less than 3 per cent of its clients had been unsatisfied, but Headquarters uses a very passive approach to eliciting feedback from respondents. | Например, в 2008 году Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в Центральных учреждениях сообщил, что менее 3 процентов его клиентов не удовлетворены обслуживанием, однако Центральные учреждения используют весьма пассивный подход к тому, чтобы получить отзыв респондентов. |
We appreciate your feedback. | Мы ценим ваш отзыв. |
Well, thanks for the feedback. | Ну, спасибо за отзыв. |
Unfortunately, we received very limited feedback after such intelligence was passed on, and it was not convincing. | К сожалению, мы получили очень ограниченный отклик после передачи таких разведданных, и полученная нами информация была неубедительной. |
The proponents themselves welcomed the opportunity to receive the feedback, with the understanding that the exercise would in no way be considered a negotiating process on those proposals. | Авторы предложений и сами приветствовали возможность получить такой отклик при том понимании, что это мероприятие ни в коей мере не следует рассматривать как процесс переговоров по этим предложениям. |
Feedback from users indicating their degree of satisfaction with the timeliness, quality and range of services. | Отклик пользователей, указывающих на степень удовлетворенности своевременностью, качеством и ассортиментом услуг. |
Psychiatry needs feedback from patients. | Психотерапия должна вызывать отклик у пациента. |
However I do want to thank everyone who supported Phantom Bride by texting BBC Radio 2 last week, the feedback I received was amazing and I'm sure the BBC were bombarded by similarly positive messages! | Кроме того, хочу поблагодарить всех, кто поддержал "Phantom Bride" на прошлой неделе, отправляя смски на BBC Radio 2. Ваш отклик вдохновляет, я уверен, что BBC просто была закидана положительными сообщениями! |
Control engineers often utilize feedback when designing control systems. | Инженеры часто используют обратную связь при проектировании систем управления. |
Look, Vince, this was supposed to be an intimate thing so we could get some feedback. | Слушай, Винс, это должна была быть закрытая вечеринка, чтобы мы получили обратную связь. |
Good urban governance requires strong central authority (ability to encourage partnerships and create a favourable climate for initiatives, to ensure feedback and proper functioning of markets). | Рациональное управление городским хозяйством требует сильной центральной власти (способность поощрять партнерство и создавать благоприятный климат для инициатив, обеспечивать обратную связь и надлежащее функционирование рынков). |
The secretariat will service the CRIC in such a manner as to facilitate feedback loops to measure progress and exploit lessons learned, notably by supporting the preparation of national reports and analysing them for the CRIC. | Секретариат будет обслуживать КРОК так, чтобы облегчать обратную связь в целях оценки прогресса и использования извлеченных уроков, прежде всего посредством поддержки работы по подготовке национальных докладов и проведения их анализа для КРОК. |
(c) The Evaluation and Research Database has reached a critical mass for quality assessment, feedback, and dissemination. | с) база данных по вопросам оценки и исследований достигла уровня, который позволяет осуществлять анализ качества, обратную связь и распространение знаний. |
He hoped there would be more such feedback, and that it would be provided in a timely fashion. | Он выразил надежду на то, что такая информация будет поступать активнее и в установленные сроки. |
The feedback from technical work at the country level would ensure that UNCTAD's research kept up with the evolving concerns of member States. | Обратная информация, поступающая от технической работы на страновом уровне, обеспечивает соответствие исследовательской деятельности ЮНКТАД меняющимся запросам государств-членов. |
Feedback from the field indicates that increased involvement of high-level Government officials in the events allowed the main message to reach many world leaders. | Информация с мест свидетельствует о том, что более высокая степень участия высокопоставленных правительственных чиновников в этих мероприятиях позволила донести эти требования до многих мировых лидеров. |
Feedback from the training workshops suggests that they met the need of the participants to understand the key operational elements of the Convention. | Информация, получаемая по итогам проведения учебных семинаров-практикумов, свидетельствует о том, что они отвечают требованиям участников, в том что касается необходимости понять основные оперативные элементы Конвенции. |
Feedback indicated that investors expected that a secondary market for equity stakes in unlisted companies would develop through business introduction services. | Поступающая информация свидетельствует о том, что инвесторы рассчитывают на помощь служб содействия предпринимательству в деле развития вторичного рынка акций компаний, не включенных в листинг. |
If this falls flat, we need feedback. | Если же не получится, то нам нужна обратная связь. |
The third idea that we have is instant feedback. | Третий момент - быстрая обратная связь. |
Such feedback was especially important in the context of transitional justice processes in post-conflict societies. | Такая обратная связь особенно важна в контексте правосудия переходного периода в переживших конфликты странах. |
In addition, administrative courses enhanced management skills in the areas of communication and dialogue, delegation and feedback, training, recognition, motivation of staff and planning and implementing goals. | Кроме этого, учебные курсы по административным вопросам позволили сотрудникам улучшить свои навыки в таких областях, как коммуникация и диалог; делегирование полномочий и обратная связь; профессиональная подготовка, поощрение и мотивация персонала; и постановка и реализация целей. |
of the child (feedback) 45 13 | взглядам ребенка (обратная связь) 45 17 |
Farmers tune in mainly using mobile phones and call in to ask questions and provide their feedback on the programmes. | На волну радиостанции фермеры в основном настраиваются с использованием мобильных телефонов и звонят с вопросами и высказывают свои мнения по программам. |
In addition, feedback received from Index users provides a fresh perspective from which to evaluate public policy and its implementation. | Кроме того, мнения пользователей индекса обеспечивают свежий подход к оценке государственной политики и процесса ее реализации. |
Timely press feedback from around the world contributed to the Organization's ability to remain abreast of the prevailing public opinion and perception of its work. | Своевременное ознакомление с реакцией прессы всего мира способствовало тому, что Организация продолжала быть в курсе сложившегося общественного мнения и оценок ее деятельности. |
Though many countries reported setting national targets with the help of civil society feedback civil society involvement was often limited to major organizations, without the significant mobilization of community-based organizations. | Хотя многие страны сообщили, что использовали мнения гражданского общества при установлении национальных целевых показателей, участие гражданского общества часто ограничивалось крупными организациями, без значительной мобилизации организаций на основе общины. |
UNEP sought feedback from Governments and other stakeholders on these new and emerging areas, together with other emerging areas outlined in paragraph 19 of decision 24/3 IV, such as mercury supply and storage. | ЮНЕП просила правительства и других заинтересованных субъектов представить свои мнения относительно этих новых и развивающихся областей, а также других формирующихся областей, намеченных в пункте 19 решения 24/3 IV, таких как поставки и хранение ртути. |
Many countries make use of the Internet as a tool to facilitate public consultations, making information available to the public and receiving feedback from all parts of civil society. | Многие страны используют Интернет в качестве средства содействия проведению консультаций с общественностью, распространяя среди общественности информацию и получая в ответ мнения всех слоев гражданского общества. |
He says that it merely reflects a feedback mechanism that is always present: any initial upward shock to asset prices strengthens the balance sheets of financial institutions, so in response they borrow more and bid up prices even more. | Он говорит, что эта теория лишь отражает механизм обратной связи, который всегда присутствует: любой начальный восходящий толчок цен на ценные бумаги укрепляет балансовые отчеты финансовых учреждений, таким образом, в ответ они берут еще больше займов и еще выше поднимают цены. |
If we're given the proper knowledge and the proper understanding... and given the proper instruction... we should begin to see measurable feedback in our life. | Если у нас есть истинное знание и правильное понимание, и есть подходящие инструкции, то мы должны начать видеть измеримый обратный ответ в нашей жизни. |
The feedback highlights important achievements at the country and regional levels. | Как показывает информация, представленная в ответ на эту просьбу, на страновом и региональном уровнях был достигнут важный прогресс. |
Use the opportunity to discuss photos with your customers and receive their feedback fast and easy. | Что именно надо обработать? Теперь на эти вопросы легко получить понятный ответ. |
Overall feedback on the activity of the previous period is given in annual personal appraisal discussions. | Общая оценка деятельности за предыдущий период осуществляется в рамках ежегодной аттестации сотрудников. |
Evaluation for learning and feedback was not the major purpose of the review system; | Оценка извлеченных уроков и "обратной связи" не являлась основной целью системы обзоров. |
This section provides an initial assessment of the state of implementation of integrated water resources management plan preparation, based on feedback provided by various Governments to a survey questionnaire as part of their national reporting to the Commission on Sustainable Development. | В этом разделе содержится первоначальная оценка хода подготовки плана внедрения концепции комплексного водопользования на основе полученных от различных правительств ответов на тематический вопросник в рамках подготовки ими национальных докладов для Комиссии по устойчивому развитию. |
The News Centre has been praised as an important source of news on the United Nations. Recent user feedback has confirmed the need to significantly upgrade customization features, including the option to select stories on specific issues and geographical regions, and to suspend subscription temporarily. | Недавно полученные отклики пользователей этой новой услуги, в которых дается высокая оценка этому важному источнику новостей об Организации Объединенных Наций, подтверждают необходимость существенного обновления заказных функций, включая возможность выбирать события на конкретные темы и в конкретных географических регионах, а также временно приостанавливать подписку. |
The Divisions regularly conduct client satisfaction surveys on the audit process and solicit feedback on each audit report. | По результатам этих обследований средняя общая оценка взаимоотношений с клиентами в связи с ревизиями находится в диапазоне между «хорошо» и «отлично». |
During 2013, the HLG launched a project on "Frameworks and Standards for Statistical Modernisation" which included a broader review of GSBPM and GSIM, to improve consistency between the documentation of the models, and to incorporate feedback based on practical implementations. | В 2013 году ГВУ приступила к осуществлению проекта "Рамки и стандарты статистической модернизации", который предусматривал проведение более широкого анализа ТМПСИ и ТМСИ в целях повышения согласованности документации обеих моделей и учета замечаний и предложений, сформулированных на основе опыта их практического использования. |
Based on feedback from countries and other stakeholders, a draft strategy will be prepared and circulated for review by FAO Members and other partners in May 2008. | Проект стратегии, подготовленный с учетом замечаний стран и других заинтересованных сторон, будет распространен для рассмотрения членами ФАО и другими партнерами в мае 2008 года. |
It revised the draft version of the outcome document, in accordance with feedback from the Steering Committee and drafted a list of concrete actions for policy makers which delegations could adopt and develop in the way that suited their national perspectives and goals. | Оно пересмотрело черновой вариант итогового документа с учетом замечаний Руководящего комитета и подготовило проект перечня конкретных действий для разработчиков политики, который может быть принят и доработан делегациями таким образом, чтобы он соответствовал взглядам и целям их стран. |
The level of interest and participation of both women and men in these CEDAW initiatives has been high and has often yielded considered input and feedback from participants, which has been incorporated in the government reports. | Значительный интерес к этим инициативам в области КЛДЖ проявили не только женщины, но и мужчины, которые приняли в них активное участие, внесли значительный вклад и высказали немало ценных замечаний, впоследствии включенных в государственные доклады. |
(c) Posting of the outcome papers for global consultation with 30 to 45 days allowed for feedback; | с) публикация итоговых документов в целях их представления на обсуждение в ходе глобальных консультаций в течение установленного срока для представления замечаний, составляющего 30 - 45 дней; |
All materials prepared for the Mediation Service will be reassessed regularly on the basis of practice and feedback from clients and key stakeholders, in order to ensure the highest quality in service delivery. | Все подготовленные для Службы посредничества материалы будут регулярно подвергаться пересмотру на основе практического опыта и мнений клиентов и ключевых заинтересованных сторон с целью обеспечить максимально высокое качество оказываемых услуг. |
Such a reinforced application will focus in particular on providing better feedback, a more coordinated approach to consultation and the need for ensuring plurality of views and interests expressed in consultations. | В процессе подобного укрепления хода применения стандартов основное внимание будет уделено, в частности, таким вопросам, как обеспечение более качественной обратной связи, использование более скоординированного подхода к проведению консультаций и необходимость обеспечения множественности мнений и интересов, выраженных в ходе проведения консультаций. |
In order to achieve genuine participation, development processes must adhere to cultural norms by respecting traditions and protocols and building on the views, feedback and lessons learned from indigenous peoples. | Чтобы добиться подлинного участия, процессы развития должны осуществляться с учетом культурных норм, т.е. на основе соблюдения традиций и правил этикета и с привлечением мнений, отзывов и накопленного опыта коренных народов. |
More importantly, today's meeting will give the wider membership an opportunity to provide its input and feedback on the work of the group. | В этой связи с учетом всех мнений мы хотели бы прежде всего обеспечить, чтобы проблемы и тревоги континента были приняты во внимание в процессе будущей работы Группы. Поэтому Совет Безопасности должен быть сегодня активным слушателем. |
Training programmes and their contents are planned and developed by utilising predictive analyses of target group needs, annual inquiries conducted among the statistics departments, and received feedback on past courses. | Программы профподготовки и их содержание планируются и разрабатываются на основе результатов перспективного анализа потребностей конкретных профессиональных групп, ежегодных опросов, проводимых среди статистических департаментов, а также мнений слушателей об уже прочитанных курсах. |
Interlinkages included major environmental challenges interlinked through systemic interactions and feedback and through policy and technology trade-offs. | К ним относятся основные экологические проблемы, взаимосвязь которых определяется системным взаимодействием и обратной связью, а также компромиссными соотношениями между вопросами политики и технологии. |
The negative feedback loops were unfavourable to the labour market: if the private sector was not spending, the only way to renewed growth was through competitiveness and export growth. | Системы замкнутого цикла с отрицательной обратной связью оказывают неблагоприятное воздействие на рынки труда: если частный сектор не расходует средств, то единственным способом возобновления экономического роста является рост конкурентоспособности и экспорта. |
There are unavoidable lags between the implementation of policies; the emergence of impacts of those policies; the processes of testing and evaluation to identify these impacts; and the feedback to subsequent policies. | Неизбежны временные разрывы между реализацией политики, воздействием, которое оно начинает оказывать, процедурами проверки и оценки с целью выявления этого воздействия и обратной связью с последующей политикой. |
SINGLE-STAGE ELECTROHYDRAULIC AMPLIFIER WITH ELECTRICAL FEEDBACK ON CONSUMPTION | ОДНОКАСКАДНЫЙ ЭЛЕКТРОГИДРАВЛИЧЕСКИЙ УСИЛИТЕЛЬ С ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ОБРАТНОЙ СВЯЗЬЮ ПО РАСХОДУ |
Catalyst efficiencies can approach 99 per cent under ideal conditions where the catalyst feedgas is closely controlled by a closed-loop feedback fuel control system with oxygen sensors both before and after the catalyst. | Эффективность такого каталитического нейтрализатора может достигать 99% при идеальных условиях, когда подаваемый газ тщательно контролируется системой контроля за топливом с обратной связью при помощи кислородных датчиков, установленных как перед каталитическим нейтрализатором, так и после него. |
Comments were provided by a majority of the participating countries which often gave very detailed feedback on the different chapters and on individual issues. | Большинство стран, принявших участие в консультациях, представили свои замечания, в которых были весьма подробно изложены их мнения относительно различных глав и отдельных вопросов. |
The members of the Commission expressed their appreciation for the work done by the Secretariat in this regard and for the information contained in the document and provided their feedback and suggestions. | Члены Комиссии выразили свое удовлетворение проделанной Секретариатом в этой связи работой и информацией, содержащейся в документе, и представили свои замечания и соображения. |
At the meetings of the High-level Committee on Transition held on 19 April and 24 June, briefings were provided by the Government and UNMIT on the progress of the working groups in preparing the joint transition plan, and members provided feedback. | На заседаниях Комитета высокого уровня по вопросам перехода 19 апреля и 24 июня представители правительства и ИМООНТ выступили с сообщениями о прогрессе, достигнутом рабочими группами в подготовке совместного плана на переходный период, и члены Комитета высказали свои замечания по этому поводу. |
Four internationally recognized researchers and experts in the peace and conflict arena who reviewed the terms of reference for the evaluation, including its design and methodology, and the draft evaluation report, provided comments and feedback to OIOS. III. Background | Четверо пользующихся международным признанием ученых и экспертов по вопросам мира и конфликтов, проводивших обзор сферы охвата оценки, включая ее план и методологию, и обзор проекта доклада об оценке, представили УСВН свои замечания и комментарии. |
The Secretariat provided comments and feedback on the alternative dispute resolution indicators which include questions on the implementation of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration and the United Nations Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (the "New York Convention"); | Секретариат представил свои замечания и отзывы о показателях, характеризующих альтернативные методы разрешения споров, включая вопросы осуществления Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже и Конвенции Организации Объединенных Наций о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (Нью-Йоркская конвенция); |
To help us improve our privacy policies, please give us your feedback, comments and suggestions. | Чтобы помочь нам усовершенствовать нашу политику конфиденциальности, пожалуйста, посылайте нам свои отклики и предложения отзывы, комментарии и предложения. |
Andem read the comments for each day, and looked for feedback from the audience on how to end each season while still keeping her original plans in some way. | Андем читала комментарии каждый день и искала отзывы аудитории о том, как закончить каждый сезон, сохраняя при этом свои первоначальные планы. |
Feedback provided by monitoring and evaluation officers and focal points was also taken into account in revising the handbook. | Комментарии сотрудников по вопросам контроля и оценки и координаторов соответствующих процессов также были учтены при пересмотре пособия. |
In that context it was suggested that, at that moment, feedback on the draft from non-OECD countries should be actively sought. | В этом контексте было предложено принять активные меры к тому, чтобы страны, не являющиеся членами ОЭСР, также представили свои комментарии по проекту. |
Whenever Facebook users post their views, they get feedback from their friends, who in turn express themselves through three basic options: "like", "comment" and "share". | Когда пользователи сайта «Фейсбук» размещают на сайте свое мнение, они получают отзывы от своих друзей в виде трех основных вариантов выбора: «нравится», «комментарии» и «поддерживаю». |
If the fault of the malefactor proved to be true and did not cause doubts in citizens to it civil execution - feedback on stream was applied, having indicative and educational value. | Если вина злоумышленника подтверждалась и не вызывала сомнений у граждан, то к нему применялась гражданская казнь - отдача на поток, имевшая показательное и воспитательное значение. |
Depending on the system, some brake feedback may be felt through the brake control, such that it is not possible to maintain the specified control force. | В зависимости от системы на орган тормозного управления может передаваться некоторая отдача в результате срабатывания тормозов, в связи с чем не представляется возможным постоянно поддерживать на органе управления заданные усилия. |
The first time they attempted to access it the feedback shorted out the computer. | Когда они попытались получить к нему доступ в первый раз, отдача закоротила компьютер. |
Finally, the impact of Board discussions could be assessed to some extent from the feedback from member States. Chairman's closing statement | Наконец, отдача обсуждений Совета в известной степени может быть оценена по реакции государств-членов. |
The key idea is that due to the limited attentional resources, constant feedback facilitates processing of features at earlier stages due to the discovery of a clue which produces limbic activation to draw one's attention to important features. | Ключевая идея здесь состоит в том, что вследствие того, что ресурс внимания ограничен, постоянная отдача (фидбэк) обратно содействует обработке определенных черт на ранних стадиях вследствие открытия нами подсказки, которая провоцирует лимбическую активацию, чтобы приковать внимание субъекта к важным чертам. |
Through feedback, the machine shows that infinity is one continuous loop. | Через фидбэк машина показывает, что бесконечность это один непрерывный цикл. |
I turn the amp up so loud that I literally have to play harder than the feedback, because if I stop playing even for an instant, the whole thing explodes. | Включаю его настолько громко, что мне буквально приходится играть громче, чем фидбэк, потому что, если я перестану играть хотя бы на мгновение, вся мелодия полетит к чертям». |
We learnt from guitar feedback, with lots of distortion, that you can make any instrument, any one that you can imagine. | Экспериментируя, мы поняли, что, используя гитарный фидбэк с большим количеством дисторшна, ты можешь звучать как любой инструмент, любой, который можешь себе представить». |
The key idea is that due to the limited attentional resources, constant feedback facilitates processing of features at earlier stages due to the discovery of a clue which produces limbic activation to draw one's attention to important features. | Ключевая идея здесь состоит в том, что вследствие того, что ресурс внимания ограничен, постоянная отдача (фидбэк) обратно содействует обработке определенных черт на ранних стадиях вследствие открытия нами подсказки, которая провоцирует лимбическую активацию, чтобы приковать внимание субъекта к важным чертам. |
UNFPA has also supported the sharing of experiences through ICOMP's quarterly newsletter "Feedback", its journal "Innovations" and its web site. | ЮНФПА также помогает обмениваться опытом, оказывая МСУПН поддержку в публикации его ежеквартального бюллетеня «Фидбэк» и его журнала «Инновейшэнз», а также в ведении его веб-сайта. |