CEO initiatives to review issue of feedback | Инициативы ЦОО, направленные на обзор вопроса обратной связи |
Also the establishment, in the future, of a feedback mechanism on the achievements of each forum would be extremely helpful for our objectives. | Кроме того, для наших целей было бы крайне полезно перспективное создание механизма обратной связи применительно к достижениям каждого форума. |
Developing coherent STI policies adapted to the realities and opportunities of developing countries also requires a dialogue with all stakeholders and factual feedback, facilitated by the NSI framework. | Разработка последовательной политики в сфере НТИ с учетом реальностей и возможностей развивающихся стран требует также диалога со всеми заинтересованными сторонами и создания механизма обратной связи и поддержки со стороны НИС. |
Those feedback loops are spread all through the model, as you can see, by the various lines that are connecting things here. | Этими циклами обратной связи пронизана вся модель, как можно видеть по множеству соединяющих линий. |
The level of understanding was limited to the drivers in the different systems, the different roles of reduced and oxidized nitrogen, the feedback mechanisms and the link to other biogeochemical cycles. | Уровень понимания сводился к пониманию роли ведущих факторов, действующих в различных системах, отличий между воздействиями восстановленного и окисленного азота, механизмов обратной связи и стыковки с другими биогеохимическими циклами. |
I think my feedback was, like, pretty spot-on. | По-моему, мой отзыв попал в самую точку. |
We'd like to receive your feedback with your comments about our work for the improving the quality of service. | Мы будем рады получить Ваш отзыв с Вашими впечатлениями о нашей работе для улучшения качества обслуживания. |
a Negative ratings were reported by offices together with comments that this client feedback spurred them to intensify their efforts to improve service processes. | а Подразделения, сообщившие об отрицательной оценке, прокомментировали ее таким образом, что этот отзыв клиентов стимулировал их к принятию дополнительных усилий, направленных на улучшение обслуживания. |
Some delegations expressed the opinion that a management response in this regard may not be particularly necessary at this time, however, it would be useful in future years for management to provide some feedback. | Некоторые делегации высказали мнение о том, что на данном этапе в ответе руководства по этому вопросу, возможно, нет особой необходимости, однако в будущем отзыв руководства был бы полезен. |
Sorry, that's my feedback. | Прости, это мой отзыв |
So this is actually the first time we've ever done live audience feedback to a performance. | Мы и в правду впервые получили живой отклик аудитории на представление. |
The course was well received, and the feedback has been encouraging. | Этот курс был хорошо встречен и получил многообещающий отклик. |
Unfortunately, we received very limited feedback after such intelligence was passed on, and it was not convincing. | К сожалению, мы получили очень ограниченный отклик после передачи таких разведданных, и полученная нами информация была неубедительной. |
The purpose of this informal working paper is to provide some feedback from civil society on the ongoing discussions of the United Nations Open-ended Working Group on Taking Forward Multilateral Nuclear Disarmament Negotiations in order to build collaboration for success. | Цель настоящего неофициального рабочего документа состоит в том, чтобы представить определенный отклик со стороны гражданского общества в связи с текущими дискуссиями Рабочей группы открытого состава Организации Объединенных наций по продвижению вперед процесса многосторонних переговоров по ядерному разоружению, с тем чтобы наладить сотрудничество в интересах достижения успеха. |
All of these figures are well over target and feedback from staff receiving services has been high, with an overall rating of 1.9 on a 5-point scale (with 1.0 being the highest score). | Все эти цифры намного превышают намеченные показатели, и отклик сотрудников, пользующихся услугами, оказался весьма широким, при общем показателе 1,9 по 5-балльной шкале (при наивысшем показателе 1,0). |
The closed loop adaptive filter uses feedback in the form of an error signal to refine its transfer function. | Адаптивный фильтр с замкнутой петлёй использует обратную связь в виде сигнала ошибки для оптимизации функции передачи. |
This augmented news reports about Greek profligacy, and thus closed a negative feedback loop by attracting intensifying public interest, which eventually fueled crises in other European countries. | Это форсировало новостные репортажи о греческом расточительстве и, таким образом, запустило отрицательную обратную связь за счет привлечения усиленного общественного интереса, который в конечном итоге стал источником кризиса в других европейских странах. |
(c) Ensure effective dissemination to and feedback from main target groups; | с) обеспечивать эффективное распространение информации и обратную связь с основными целевыми группами; |
In order to address potential risks, the secretariat could seek feedback from stakeholders during special events and draft a policy for identifying and addressing risks, under the guidance of the Bureau and the Multidisciplinary Expert Panel. | Для устранения потенциальных рисков секретариат может запросить обратную связь от заинтересованных субъектов в ходе специальных мероприятий и подготовить под руководством Бюро и Многодисциплинарной группы экспертов проект стратегии для выявления и устранения рисков. |
(a) Develop and refine, through review and feedback from country offices, clear policies, manuals and procedures for the smooth operation of the new arrangements; | а) разрабатывать и совершенствовать путем проведения обзоров и через обратную связь со страновыми отделениями четкую политику, пособия и процедуры бесперебойного функционирования новых процедур; |
The additional information section allows feedback to be received on the reporting process. | Раздел «Дополнительная информация» обеспечивает обратную связь по процедуре отчетности. |
In the case of disabled people this means that education must be generally available and accessible: information as well as feedback must be available in plain language and/or sign language and via several channels. | В случае лиц с ограниченными возможностями это означает, что образование должно предоставляться и в основном быть общедоступным: информация, а также обратная связь должны обеспечиваться на простом и понятном языке и/или на языке жестов, или по нескольким каналам. |
Guidance provided by the Board at the annual session 2003, as well as feedback obtained from informal discussions with and among Board members, pointed up the need for UNDP to further focus the corporate SRF and the practice areas while reconfirming the overarching aim of reducing poverty. | Руководящие указания Совета на его ежегодной сессии 2003 года, а также информация, полученная в ходе неофициальных обсуждений с членами Совета и между ними, указали на необходимость дальнейшего обеспечения целенаправленности ОСР и практической ориентации деятельности ПРООН, при одновременном решении главной цели сокращения нищеты. |
Feedback from the field underlined the fact that emergency preparedness and response plans were not systematically used in the management of emergency situations. | Информация, поступающая с мест, показывает, что указанные планы не используются систематически при ликвидации последствий в чрезвычайных ситуациях. |
Feedback from concerned parties. | Информация, полученная от заинтересованных сторон. |
Training will be provided in such oral communications skills as listening, group feedback and negotiation. | Подготовка будет вестись по таким направлениям развития устных коммуникативных навыков, как умение выслушать собеседника, обратная связь и ведение переговоров. |
Because of its important contribution to organizational learning, evaluation feedback is an integral part of the programme process. | В связи с ее важным значением для процесса осмысления накопленного в организации опыта обратная связь по вопросам оценки представляет собой неотъемлемый компонент процесса осуществления программ. |
Is there sufficient interaction and feedback? | Насколько достаточными являются взаимодействие и обратная связь? |
In most countries there seems to be no feedback regarding the estimates of non-observed economy from national accountants to the producers of basic statistics. | в большинстве стран, как представляется, не налажена обратная связь по оценкам ненаблюдаемой экономики между составителями национальных счетов и разработчиками базовой статистики. |
Feedback from the early access release allowed Davis to improve the game, such as by adjusting the difficulty. | Обратная связь с раннего выпуска разрешила Дэвису улучшить игру, например, путём регулирования трудности. |
The Officer will regularly seek feedback from key stakeholders to evaluate the relevance and effectiveness of messages and communication approaches. | Этот сотрудник будет регулярно запрашивать мнения основных заинтересованных сторон для оценки актуальности и эффективности оказываемых услуг и подходов в сфере коммуникации. |
The feedback gathered from the participants of the conference will be shared with the Procurement Service. | Мнения участников этой конференции были доведены до сведения сотрудников Службы закупок. |
Such meetings continue to provide the Committee with invaluable information on what is happening on the ground and with feedback concerning the implementation and impact of the sanctions measures. | Такие совещания по-прежнему позволяют Комитету получать ценную информацию о том, что происходит на местах, и выслушивать мнения, касающиеся осуществления и воздействия санкционных мер. |
In April-May 2001 a phase of strategic planning will be undertaken, followed in May-June by a validation of the PRSP process, when feedback from the political authorities will be incorporated. | В апреле-мае 2001 года будет осуществлен этап стратегического планирования, за которым в мае-июне последует утверждение процесса ДССН с учетом мнения политических организаций. |
The report includes feedback from Member States; from the January 2006 joint meeting of the Executive Boards of UNDP/UNFPA and UNICEF, with the participation of WFP; and from subsequent informal discussions. | В докладе также содержатся отклики государств-членов; мнения, высказывавшиеся в ходе совместного совещания исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ 2006 года, в котором участвовала ВПП; а также результаты последующих неофициальных обсуждений. |
Nevertheless, the Ministry stated that it had provided feedback in connection with a proposed format. | Тем не менее министерство заявило, что оно направило ответ в связи с предложенным форматом. |
9.1.2 Due to short notice to the Ministry of Defence, the Group of Experts could not receive feedback within the short duration of their visit to Uganda. | 9.1.2 Поскольку министерство обороны получило этот запрос и вопросник в последний момент, оно не смогло дать ответ Группе экспертов во время ее краткосрочного пребывания в Уганде. |
The feedback had been shared with Governments and was also posted on the website. | Полученные в ответ замечания были доведены до сведения правительств, а также размещены на веб-сайте. |
(a) Are statistical offices prepared to initiate the use of CPC and participate in the necessary feedback for its maintenance and updating? | а) готовы ли статистические учреждения приступить к использованию КОП и предоставлять в ответ информацию, необходимую для содержания и обновления этой классификации? |
Perhaps because of a lack of any feedback provided in response to information provided, information provided under Article 7 of the Convention has persisted in being of a poor quality. | Возможно, из-за отсутствия каких-либо откликов, которые поступали бы в ответ на представленную информацию, информация, представляемая по статье 7 Конвенции, неизменно имеет низкое качество. |
Sorry, that's my feedback. | Прости, такова моя оценка. |
Indeed, the periodic measurement of policy effectiveness is essential for the management of entrepreneurship policy and should incorporate feedback from lessons learned on an on-going basis. | Действительно, периодическая оценка эффективности политики имеет важнейшее значение для осуществления политики развития предпринимательства, и она должна предусматривать постоянный учет извлеченных уроков. |
Programme evaluation was regarded as an essential element to be incorporated into all future programmes, for it provided a basis for the targeting and development of future activities, as well as being a feedback mechanism. | Было признано, что оценка программ является одним из основных элементов, подлежащих включению во все будущие программы, поскольку она обеспечивает основу для ориентации и разработки будущих мероприятий, а также служит механизмом обратной связи. |
Monitoring provides feedback for implementation: the evaluation of measures adopted and results achieved constitutes valuable information either to confirm the direction of some specific steps, or to correct them when necessary. | Мониторинг позволяет установить обратную связь с процессом осуществления: оценка принятых мер и достигнутых результатов является источником ценных сведений либо для подтверждения правильности тех или иных конкретных мер, либо, при необходимости, их корректировки. |
Capacity-building courses are usually monitored by judicial academies; evaluation is made by those who have received the training and the feedback aids in improving training courses. | Деятельность курсов по наращиванию потенциала обычно контролируется институтами по подготовке работников судебной системы; оценка проводится теми, кто получил профессиональную подготовку и которым выданы рекомендации в отношении улучшения работы курсов подготовки. |
In reply to the request for feedback, kindly note that OHCHR does not have any particular comments at this stage. | В ответ на запрос о представлении последующей информации просьба учитывать, что УВКПЧ не имеет каких-либо конкретных замечаний на данном этапе. |
GON has been disseminating the concluding observations widely among all levels of society and it was also distributed to all the participants along with the draft of this periodic report for their feedback. | ПН обеспечивает широкое распространение заключительных замечаний среди всех слоев гражданского общества, включая проект настоящего периодического доклада, для представления ими своих комментариев. |
The Committee entrusted the extended Bureau (open to all member States) and the host to further develop the draft programme for the HLM, based on the feedback received. | Комитет поручил Бюро расширенного состава (в работе которого могут принять участие все государства-члены) и принимающей стороне продолжить разработку проекта программы СВУ на основе полученных замечаний. |
Finally, the secretariat would be providing the Working Party with data on the planned use of work months for the biennium 1998-1999, and it hoped for feedback from the Working Party in that connection. | В заключение оратор сказал, что секретариат представит Рабочей группе информацию о планируемом использовании человеко-месяцев в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов, и выразил надежду на получение соответствующих замечаний от Рабочей группы по этому поводу. |
Continuous feedback and improvements to the plan have been assured at all stages of the process with a review and revisions after each rehearsal. | На всех этапах процесса после каждого испытания непрерывно обеспечивалась возможность направления отзывов и замечаний с целью улучшения плана наряду с его повторным рассмотрением и внесением в него необходимых изменений. |
In addition to the general evaluation questionnaire, separate questionnaires were distributed at a number of CECI capacity-building events to collect participant feedback. | Помимо вопросника по общей оценке, в ходе ряда проводившихся КЭСИ мероприятий были распространены другие вопросники по укреплению потенциала в целях сбора мнений участников. |
Based on findings and feedback from UNHCR staff, the Office has undertaken a review of the Results Framework for 2012. | На основе установленных фактов и мнений сотрудников УВКБ Управление пересмотрело Матрицу результатов на 2012 год. |
The Working Group intends to build on the momentum of the 2012 Forum, and will make adjustments based on lessons learned and feedback from stakeholders. | Рабочая группа намерена развивать импульс, полученный в результате проведения Форума в 2012 году, а также внесет в свою деятельность соответствующие коррективы с учетом извлеченных уроков и мнений, выраженных заинтересованными сторонами. |
After CRIC 7, the secretariat revised the RBM methodology to respond to the feedback provided by Parties, and prepared for the move to results-based budgeting. | После проведения КРОК 7 секретариат пересмотрел методологию УОКР с целью учета мнений Сторон и подготовил переход к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
As a result of feedback from members of the staff concerning certain aspects of the social security agreement, internal discussions on amending the agreement began soon after UNIDO's conversion to a specialized agency in 1985. | На основе мнений представителей персонала в отношении некоторых аспектов соглашения о социальном обеспечении вскоре после преобразования ЮНИДО в 1985 году в специализированное учреждение внутри Организации началось обсуждение вопроса о внесении поправок в это соглашение. |
Creates the other senses like touch and taste but also takes feedback. | Создаёт другие органы чувств, вроде осязания или вкуса, но уже с обратной связью. |
Programme managers should therefore be able to see the value of the results approach, the essence of which was ongoing self-evaluation accompanied by constant feedback from Member States. | Таким образом, руководители программ должны видеть ценность такого ориентированного на результаты подхода, суть которого заключается в текущей самооценке, дополняемой постоянной обратной связью с государствами-членами. |
The technical result achieved when using the claimed invention consists in producing a dynamic device with feedback between a forward and the trainer, which increases the effectiveness of the training of basketball players by simulating real game situations. | Техническим результатом, получаемым при использовании заявляемого изобретения, является создание динамичного устройства с обратной связью между нападающим и тренажером, что повышает эффективность тренировок баскетболистов путем моделирования реальных игровых ситуаций. |
OF EVALUATION AND FEEDBACK IN UNDP | С ПРОВОДИМЫМИ ОЦЕНКАМИ И ОБРАТНОЙ СВЯЗЬЮ |
Enterprise feedback management (EFM) is a system of processes and software that enables organizations to centrally manage deployment of surveys while dispersing authoring and analysis throughout an organization. | EFM (англ. Enterprise feedback management - управление обратной связью предприятия) - система процессов и прикладнго программного обеспечения, которые позволяют организациям централизованно управлять проведением опросов, при этом распределяя ответственность за создание опросов, сбор и анализ данных внутри организации. |
This may be due in part to cultural issues or because some clients would rather give feedback in person. | Это может отчасти объясняться культурными традициями или же тем, что некоторые клиенты предпочитают высказывать свои замечания при личной встрече. |
(b) Request written feedback from all parties concerned on steps taken to implement recommendations contained in Working Group conclusions; | Ь) просить все соответствующие стороны представлять в письменном виде свои замечания относительно мер, принятых для выполнения рекомендаций, содержащихся в выводах Рабочей группы; |
The need to identify additional key stakeholders who could provide critical analysis and feedback on the practicality of applying UNFC-2009 for these types of projects was also agreed upon. | Кроме того, участники согласились, что необходимо определить дополнительные ключевые заинтересованные стороны, которые могли бы провести критический анализ по данному вопросу и представить свои замечания относительно возможности практического применения РКООН-2009 для проектов этого вида. |
In 2009, the questionnaire has been for the first time also distributed in on-line electronic format before the Session, so that the participants had the opportunity to express their feedback and comments both before and after attending the Session. | В 2009 году вопросник был впервые распространен в онлайновом режиме в электронном формате до сессии, так что участники имели возможность высказать свои замечания и комментарии как до начала сессии, так и после ее окончания. |
The Director said that the "180 degree feedback" of appraisals meant that field offices were able to comment on the assessments made by headquarters of field reports and that the goal was to ensure mutual feedback into the system. | Директор указал, что проведение аттестации, основанной на принципе «обратной связи», означает, что местные отделения получают возможность высказывать свои замечания в отношении оценок их докладов, проведенных штаб-квартирой, и что цель заключается в том, чтобы обеспечить взаимную обратную связь в рамках системы. |
The feedback from Working Group members was reviewed by the secretariat and a document summarizing the proposed amendments was prepared. | Секретариат рассмотрел комментарии членов Рабочей группы, после чего был подготовлен документ с краткой характеристикой предложенных поправок. |
If they get it wrong, they can get instant feedback. | В случае ошибки они тут же могут получать замечания, комментарии. |
The Conference asked the Bureau to follow up on the feedback that the secretariat receives from the national statistical offices in this regard. | Конференция просила Бюро изучить комментарии, полученные секретариатом от национальных статистических управлений в этой связи. |
The Trust Fund provided technical feedback to grantees, starting in the proposal development phase, and continued its assistance in developing and implementing grantees' monitoring and evaluation plans. | Целевой фонд предоставлял технические комментарии грантополучателям, начиная с этапа подготовки предложений, и продолжал оказывать содействие в разработке и выполнении планов грантополучателей по мониторингу и оценке. |
Feedback on the draft CEDAW report centred on gaps in information as detailed below. | Комментарии по проекту доклада по осуществлению КЛДОЖ были сосредоточены на пробелах в информации, которые подробно перечислены ниже. |
He pointed out that the initial feedback on the involvement of the United Nations in post-conflict countries in Africa was positive, and noted that what was essential was to encourage all United Nations entities to co-locate and work closely together. | Он отметил, что первоначальная отдача от присутствия Организации Объединенных Наций в постконфликтных странах в Африке является позитивной и что суть его заключается в том, чтобы стимулировать все подразделения Организации Объединенных Наций тесно взаимодействовать друг с другом, действуя из одного места. |
Feedback on stream of the Kremlin oligarchy New!! | Отдача на поток кремлевской олигархии Новинка!! |
I just really needed feedback | Мне действительно нужна отдача. |
Finally, the impact of Board discussions could be assessed to some extent from the feedback from member States. Chairman's closing statement | Наконец, отдача обсуждений Совета в известной степени может быть оценена по реакции государств-членов. |
The key idea is that due to the limited attentional resources, constant feedback facilitates processing of features at earlier stages due to the discovery of a clue which produces limbic activation to draw one's attention to important features. | Ключевая идея здесь состоит в том, что вследствие того, что ресурс внимания ограничен, постоянная отдача (фидбэк) обратно содействует обработке определенных черт на ранних стадиях вследствие открытия нами подсказки, которая провоцирует лимбическую активацию, чтобы приковать внимание субъекта к важным чертам. |
Through feedback, the machine shows that infinity is one continuous loop. | Через фидбэк машина показывает, что бесконечность это один непрерывный цикл. |
We learnt from guitar feedback, with lots of distortion, that you can make any instrument, any one that you can imagine. | Экспериментируя, мы поняли, что, используя гитарный фидбэк с большим количеством дисторшна, ты можешь звучать как любой инструмент, любой, который можешь себе представить». |
Seattle music journalist Charles R. Cross defines "grunge" as distortion-filled, down-tuned and riff-based rock that uses loud electric guitar feedback and heavy, "ponderous" bass lines to support its song melodies. | Сиэтлский музыкальный журналист Чарльз Р. Кросс описывал «гранж» как наполненную дисторшном, базирующуюся на низком строе и риффах рок-музыку, которая содержит громкий электрогитарный фидбэк и тяжёлые, «увесистые» басовые линии в качестве аккомпанемента песенных мелодий. |
UNFPA has also supported the sharing of experiences through ICOMP's quarterly newsletter "Feedback", its journal "Innovations" and its web site. | ЮНФПА также помогает обмениваться опытом, оказывая МСУПН поддержку в публикации его ежеквартального бюллетеня «Фидбэк» и его журнала «Инновейшэнз», а также в ведении его веб-сайта. |
The album makes extensive use of samples; according to Shields, Most of the samples are feedback. | Семплы в альбоме используются исключительно широко, и Шилдс отмечал: «Большинство семплов - это фидбэк. |