It would welcome further feedback and would keep the Committee informed of subsequent developments. | Он будет приветствовать продолжение налаженной обратной связи и будет держать Комитет в курсе дальнейших событий. |
The need for improvement of the data delivery process, and the feedback to Parties that commented on the RAINS data, were mentioned. | Упоминалась необходимость совершенствования качества процесса представления данных и улучшения обратной связи со Сторонами, представившими замечания по данным модели RAINS. |
In such cases, the focal points contact the authors of the unsatisfactory translations to provide targeted support and feedback. | В таких случаях координаторы устанавливают контакт с авторами неудовлетворительных переводов для оказания им целевой поддержки и установления обратной связи. |
With its wide regional presence and through its feedback mechanisms and annual reporting, SPREP is well placed to monitor and evaluate implementation. | Имея широкое региональное представительство и используя свои механизмы обратной связи и ежегодной отчетности, Секретариат Тихоокеанской региональной программы по окружающей среде располагает хорошими возможностями для контроля и оценки хода осуществления программ. |
And he'd use it to get feedback from customers and OKs before he sent the job off to the presses. | Он использовал их для получения обратной связи от заказчиков и для получения подтверждения перед отправкой в печать. |
He gives you some honest feedback which you can pass on to your all of this will end. | Он даст тебе честный отзыв, который ты сможешь передать отцу. и это все закончится. |
I am very proud of what is now far and am looking forward to the feedback from my fellow-TEL next Monday. | В поисках подходящего материала для следующей тренировки, я отзыв Карин: Руководство Windows Movie Maker, также посетите сайт Microsoft с несколькими очень использоваться клипов. |
You can also give us your feedback through this feedback form. | Вы можете также дать свой отзыв, используя следующую форму. |
If you are interested in writing for the GWN, have feedback on an article that we have posted, or just have an idea or article that you would like to submit to the GWN, please send us your feedback and help make the GWN better. | Если вам интересно писать для GWN, у вас есть отзыв на опубликованную статью, идея или статья, которую вы хотели бы предоставить GWN, пожалуйста пришлите нам ваш запрос и помогите сделать GWN лучше. |
If your feedback does not directly concern the functioning of the Journey Planner but e.g. timetables or the transport system in general, please use the general feedback form of HSL. | Если Ваш отзыв касается конкретного предложенного маршрута, Вам следует открывать анкету обратной связи прямо со страницы этого маршрута. |
The feedback from all stakeholders (Governments, private sector organizations, potential donors) has been overwhelmingly positive. | Эта деятель-ность находит самый положительный отклик среди всех заинтересованных сторон (правительств, органи-заций частного сектора и потенциальных доноров). |
The Client and the Organizers are hoping for a vast feedback from the professional architectural community and favorable realization of the competition. | Заказчик и Организаторы конкурса надеются на широкий отклик профессионального сообщества и плодотворное проведение конкурса. |
It was vital that the reports of field visits garnered substantial feedback with adequate discussion in the Executive Board. | Важно, чтобы доклады о поездках на места получали значительный отклик и должным образом обсуждались Исполнительным советом. |
The feedback from all stakeholders has been overwhelmingly positive. | Эта деятельность находит самый положительный отклик среди всех заинтересованных сторон. |
Even though sometimes watching television about seven to eight percent of the time is in flow, but that's when you choose a program you really want to watch and you get feedback from it. | Однако, даже во время просмотра телевизора около 7-8% времени можно находиться в «потоке» это происходит тогда, когда программа действительно нам интересна и находит в нас внутренний отклик. |
This will enable Debian to remain properly focused within the market through the partner's feedback. | Это позволит Debian должным образом позиционироваться на рынке через обратную связь от партнёров. |
A summary of the questions generated by each phase should provide essential analytical and operational feedback to coordinators of subsequent phases. | Резюме вопросов, возникающих на каждой фазе, должно обеспечить необходимую аналитическую и оперативную обратную связь с координаторами последующих фаз. |
Conference gave Aboriginal women an opportunity to meet, discuss issues of importance to them and provide the Government with feedback. | Женщинам-аборигенам конференция дала возможность встретиться, обсудить интересующие их вопросы и наладить обратную связь с органами государственного управления. |
They also managed to generate feedback on the CGE training materials in order to improve them further and served as a platform for the exchange of views among Parties and with experts and prospective bilateral and multilateral donors. | Им также удалось обеспечить обратную связь в отношении оценки учебных материалов КГЭ в целях их дальнейшего совершенствования и создать платформу для обмена мнениями между Сторонами и экспертами и перспективными двусторонними и многосторонними донорами. |
The strategy's change management plan integrates two aspects, incorporating both feedback and change. | План управления преобразования в рамках предлагаемой стратегии призван обеспечить обратную связь и собственно преобразования. |
Other relevant information sources (e.g., feedback from parties). | Другие соответствующие источники информации (например, информация от Сторон). |
Based on feedback from donors and beneficiary countries, current reporting is not structured to present detailed information, including on accomplishments. | Поступающая от доноров и бенефициаров информация говорит о том, что нынешняя структура документации не способствует представлению подробных данных, в том числе и о достижениях. |
The analysis shows that implementation and transactional services dominate the current service mix, while feedback from partners indicates a growing interest in advisory services. | Анализ показывает, что в нынешней структуре услуг преобладают услуги по выполнению проектов и коммерческие услуги, в то время как информация, поступающая от партнеров, свидетельствует о растущем интересе к получению консультативных услуг. |
This paper comprises the findings of the Special Representative on HRIAs, including feedback on the discussion paper, updates on the various HRIA initiatives, and results of further research and consultation. | В настоящий документ включены выводы Специального представителя, касающиеся ОВПЧ, в том числе отклики на дискуссионный документ, обновленная информация о различных инициативах в области ОВПЧ и результатах дополнительных исследований и консультаций. |
(b) Feedback through questionnaires and direct contacts with media organizations and other disseminators confirmed their satisfaction with the timeliness and quality of United Nations information products received. | Ь) Информация, почерпнутая из вопросников, и прямые контакты со средствами массовой информации и другими организациями, занимающимися распространением информации, подтверждают факт удовлетворения их качеством и своевременностью получения информационных материалов Организации Объединенных Наций. |
[Distorted footsteps and feedback through PA] | [Искаженные шаги и обратная связь через РА] |
Ongoing discussion, feedback and interpretation typically occurs at the analyst level, regular formal exchanges are held on a routine basis at the management level and at the most senior level, the Chief Statistician participates in regular weekly meetings of deputy ministers. | Непрерывная дискуссия, обратная связь и интерпретация, как правило, осуществляются на аналитическом уровне, а регулярный официальный обмен мнениями стал обычной практикой на уровне высшего руководства и на самом высоком уровне, причем Главный статистик участвует в работе регулярных еженедельных совещаний заместителей министров. |
Feedback and reporting system working as much as possible in real-time, or at least some reporting system is the basis of high quality statistical system. | Обратная связь и система отчетности по возможности обеспечиваются в реальном времени, и можно сказать, что по крайней мере в основе высококачественной системы статистической информации лежит определенная система отчетности. |
After successful Installation of ISA Server 2006, you will see a new Customer Feedback Option in the ISA MMC and in the Properties of the ISA Server object in ISA MMC. | После успешной установки ISA Server 2006 вы увидите новую закладку Customer Feedback (обратная связь с покупателями) в ISA MMC и свойствах объекта ISA Server в ISA MMC. |
Feedback too is important; here I cite the increasing number of international and regional meetings of parliamentarians with the participation of specialized agencies of the United Nations. | Важна и обратная связь - все шире практикующиеся всемирные либо региональные встречи парламентариев при участии специализированных учреждений Организации Объединенных Наций. |
It furthermore provides an analysis of the feedback that reporting entities provided on indicators, as the basis for the iterative process. | Кроме того, в нем анализируются мнения, которые отчитывающиеся субъекты представили по показателям, выступающим в качестве основы для итеративного процесса. |
The Special Rapporteur notes the importance of broad consultations with civil society in drafting legislation and the willingness of the Government to incorporate feedback from civil society in this regard. | Специальный докладчик отмечает важность широких консультаций с гражданским обществом в процессе разработки законодательства и готовности правительства учитывать мнения гражданского общества в этой связи. |
As this is the first time that such a review is prepared, the Bureau of the Committee on Trade and the secretariat would appreciate feedback from delegates as to the usefulness of the review and how it might be improved. | Поскольку такой обзор готовится в первый раз, Бюро Комитета по торговле и секретариат хотели бы получить мнения делегатов относительно целесообразности обзора и возможных путей его усовершенствования. |
The report takes into account the feedback, comments and advice received in the context of consultations with expert bodies of the United Nations, Member States and senior officials in the United Nations system. | В докладе учтены мнения, замечания и рекомендации, полученные в ходе консультаций с экспертными органами Организации Объединенных Наций, государствами-членами и старшими должностными лицами системы Организации Объединенных Наций. |
Further complementary provisions of this law were being drafted to take into account feedback from civil society and rural communities. | В настоящее время ведется работа над дополнительными положениями этого закона, в которых будут учтены мнения гражданского общества и сельских общин. |
And the feedback I get is... you have a tendency to... | И все, что я получила в ответ... у тебя есть тенденция... |
The authorities have been in contact with Sony BMG by now, but only received lies in feedback, including that Patrick wouldn't have been even naming the email address in phone talks, and that Sony would of course block addresses where spam would be unwanted. | На данный момент власти поддерживают связь с Sony BMG, но получают в ответ только ложь о том, например, что Патрик отказывается в телефонном разговоре сообщить свой e-mail, из-за чего Sony блокирует адреса, на которые крайне нежелательно поступление спама. |
While beginning preparatory work for the mission, the Special Rapporteur sent another letter to the Deputy Foreign Minister on 28 May, reiterating his request for feedback. | Начиная работу по подготовке к проведению миссии, 28 мая Специальный докладчик направил еще одно письмо заместителю министра иностранных дел, в котором он повторил свою просьбу дать ответ на предложенные условия. |
The Department of Peacekeeping Operations has communicated the results of these investigations to troop-contributing countries and has received feedback on action taken by two Member States against seven military personnel. | Департамент операций по поддержанию мира сообщил о результатах этих расследований странам, предоставляющим войска, и получил в ответ информацию о мерах, принятых двумя государствами-членами в отношении семи военнослужащих. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the Secretariat had received only anecdotal feedback on the Consolidated Report 2005 and had not conducted a client survey of the users or potential users of that report. | В ответ на свой запрос Комитет был проинформирован о том, что Секретариат получил лишь отдельные отзывы на «Сводный доклад за 2005 год» и не проводил обследования его фактической или потенциальной читательской аудитории. |
(c) Strengthen internal evaluation capacity by providing commissioning offices with feedback, including practical recommendations on how to improve future evaluations: now being done for every completed evaluation sent to headquarters; | с) укрепление внутреннего потенциала в области оценки, на основе представления отзывов отделениям, по поручению которых проводится оценка, включая практические рекомендации относительно совершенствования будущих оценок: в настоящее время осуществляется по каждой завершенной оценке, результаты которой препровождаются в штаб-квартиру; |
Evaluation should include feedback from the users. | Эта оценка должна обеспечивать обратную связь с пользователями. |
Assessment of post-conference feedback has shown the value of this multifaceted approach to the promotion of international conferences. | Оценка поступившей по результатам конференций информации продемонстрировала ценность этого многостороннего подхода к освещению международных конференций. |
Programme evaluation was regarded as an essential element to be incorporated into all future programmes, for it provided a basis for the targeting and development of future activities, as well as being a feedback mechanism. | Было признано, что оценка программ является одним из основных элементов, подлежащих включению во все будущие программы, поскольку она обеспечивает основу для ориентации и разработки будущих мероприятий, а также служит механизмом обратной связи. |
Other subjects discussed included the concept of conflict coaching, ombudsman accountability, assessment of and response to imminent risk in ombudsman work, conflict-resolution challenges in multicultural contexts, and measuring and using client feedback. | Были обсуждены также другие такие темы, как концепция обучения навыкам улаживания конфликтов, ответственность омбудсменов, оценка неизбежных рисков в работе омбудсменов и их устранение, задачи улаживания конфликтов в условиях культурного многообразия, а также оценка и учет мнений клиентов. |
A preliminary draft has already been prepared for comments and feedback from the national delegations. | Был подготовлен предварительный проект для получения комментариев и замечаний со стороны национальных делегаций. |
It is the Bank's stated policy to be transparent about its activities and open to receiving comments and feedback. | Банк заявил о проведении политики транспарентности в отношении своей деятельности и о том, что он открыт для замечаний и обратной связи. |
This will be sent to OHCHR for its comments before being presented to the Government which, after receiving this feedback, is expected to pass the necessary legislation. | Он будет направлен УВКПЧ для его замечаний до представления правительству, которое после получения ответа примет необходимый закон. |
The shelter was adapted on the basis of feedback from beneficiary communities, Government authorities and cluster members. Locally procured resources were used, which contributed to stimulating the local economy. | Жилища, которые были доработаны с учетом замечаний уже пользовавшихся ими получателей помощи, государственных органов и членов тематических групп, изготовлены с использованием местных ресурсов, что способствовало стимулированию местной экономики. |
a. Putting in place operational guidelines, policies and capacity-strengthening measures to enable public officials to apply these laws, and ensuring that these are adaptable to different contexts and allow innovation based on feedback from the ground. | а. принятие оперативных руководящих принципов, политики и мер укрепления потенциала для оказания содействия государственным должностным лицам в применении этих законов, обеспечение их адаптируемости к различным контекстам и возможности внесения новшеств на основе замечаний и предложений, полученных от участников; |
The Working Group intends to adjust the 2013 Forum programme based on lessons learned and feedback from participants of the 2012 Forum, while being conscious that different stakeholder groups may have diverging expectations. | Рабочая группа намерена скорректировать программу Форума 2013 года с учетом извлеченных уроков и мнений участников Форума 2012 года, отдавая при этом себе отчет в том, что ожидания различных групп заинтересованных сторон могут различаться. |
Regarding the attitude survey conducted in the organization, FICSA confirmed that its feedback had indicated the same results as reported by the IFAD representative. | Что касается проведенного в организации обследования мнений сотрудников, то ФАМГС подтвердила, что полученные ею данные указывают на те же результаты, которые были сообщены представителем МФСР. |
Committee members welcomed the efforts to establish mechanisms of transparency and to solicit feedback on client satisfaction but felt that much more should be done in that regard. | Члены Комитета приветствовали усилия, нацеленные на создание механизмов обеспечения транспарентности и выяснение мнений заказчиков о том, насколько удается удовлетворять их потребности, при этом высказали соображение о том, что в этом направлении еще гораздо больше предстоит сделать. |
The client survey conducted in 2003 to elicit feedback on the services provided showed an average ratio of 5:1 of favourable to unfavourable responses, encompassing the five areas surveyed. | Проведенный в 2003 году опрос клиентов для выяснения их мнений о предоставляемых услугах показал, что соотношение положительных и отрицательных ответов составляет в среднем 5:1 при охвате пяти областей. |
The need for feedback from the end-user community on the usefulness of the products delivered with the support of volunteer and technical communities was also stressed. | Участники подчеркивали необходимость установления обратной связи с конечными потребителями для изучения их мнений относительно практической ценности продуктов, подготовленных при поддержке виртуальных сообществ. |
This is due to the psychic feedback that users experience when operating Cerebro. | Это связано с психической обратной связью, которую пользователи испытывают при работе с Церебро. |
This experiment, therefore, not only demonstrated the functionality provided by low resolution visual feedback, but also the ability for subjects to adapt and improve over time. | Этот эксперимент, следовательно, не только продемонстрировал функциональные возможности, предоставляемые визуальной обратной связью низкого разрешения, но и способность адаптироваться и улучшаться с течением времени. |
Like the 4000 series, the newer CMOS versions of the 7400 series are also usable as analogue amplifiers using negative feedback (similar to operational amplifiers with only an inverting input). | Как и 4000 серия, новые КМОП версии 7400 серии также пригодны для использования в качестве аналоговых усилителей с отрицательной обратной связью (подобно операционным усилителям с только одним инвертирующим входом). |
The technical result achieved when using the claimed invention consists in producing a dynamic device with feedback between a forward and the trainer, which increases the effectiveness of the training of basketball players by simulating real game situations. | Техническим результатом, получаемым при использовании заявляемого изобретения, является создание динамичного устройства с обратной связью между нападающим и тренажером, что повышает эффективность тренировок баскетболистов путем моделирования реальных игровых ситуаций. |
Through the creation of a confluence of three elements, real performance can be measured and thus support salary movements that are directly linked to both retrospective achievement, prospective competency development and the feedback of clients. | Путем создания совокупности трех элементов можно оценивать реальное выполнение работы и таким образом обосновывать повышения окладов, которые непосредственно увязываются с достижениями за предшествующий период, будущим повышением квалификации и обратной связью с клиентами. |
The maintenance staff then could give the customer a reason to give feedback concerning the number of correct or incorrect addresses and phone numbers. | Обслуживающий персонал в таком случае может разъяснить покупателю причину, по которой необходимо представить свои замечания в отношении числа точных или неточных адресов и номеров телефонов. |
As a member of the United Nations MDG Task Force, UNCTAD provides feedback and inputs to the preparation of the MDG Gap Report in the areas of ODA and debt relief. | В рамках Целевой группы Организации Объединенных Наций по оценке прогресса в достижении ЦРДТ ЮНКТАД представляет свои замечания и материалы в связи с подготовкой доклада о ходе достижения ЦРДТ в таких областях, как ОПР и облегчение долгового бремени. |
Action to be taken: Invite comments and feedback. | Предлагаемое решение: Предложить делегации высказать свои замечания и комментарии. |
That allows members of the Organization a fuller opportunity to comment and offer feedback on the work of the Council during the period under review. | Это предоставляет членам Организации возможность полнее прокомментировать работу, проделанную Советом за отчетный период, и высказать свои замечания и предложения в этой связи. |
The draft of the Global Survey on Government Action on the Implementation of the Standard Rules was sent to the members of the panel of experts for their comments and feedback. | Проект Глобального обследования действий правительств по осуществлению Стандартных правил был разослан членам группы экспертов для того, чтобы они высказали свои замечания и пожелания. |
The aim of this practice has been to ensure transparency and to give Parties an opportunity to provide comments and feedback. | Основная цель такой практики заключалась в обеспечении транспарентности и предоставлении Сторонам возможности направить свои замечания и комментарии. |
And even personalization is something that we're starting to see the beginnings of, whether it's via the personalized trajectory through the curriculum or some of the personalized feedback that we've shown you. | И даже персонализация - это то, начало чего мы здесь видим, будь то персонализированная подача материала или целенаправленные комментарии и сообщения об ошибках. |
On the basis of feedback received, both the methodological and the substantive approaches to the JWP were reviewed. | Полученные комментарии позволили пересмотреть подходы к разработке СПР как с точки зрения методологии, так и по существу. |
I also look forward to receive your comments and feedback about my gigs, website and your photos, so that I can put them up. | Также присылайте ваши комментарии, предложения и фотографии, я выложу их на сайте. |
Your opinion is important for us and we are glad to receive any information from our customers. Here is your chance to give us feedback about services of East Line Group. | Вы можете высказать свои замечания, комментарии или пожелания по поводу услуг, предоставляемых предприятиями Аэропортового комплекса Домодедово. |
The general feedback on this and all our interactive briefings, including on the topics for discussion, was very positive. | Общая отдача и все наши интерактивные брифинги, в том числе по темам для обсуждения, были весьма позитивны. |
(e) Planning must be incremental and flexible: public participation, shared communications and information feedback enable planners to periodically redirect planning as realities change. Planning must be designed as an exercise in learning; | ё) планирование должно быть поэтапным и гибким: участие общественности, двусторонняя связь и информационная отдача дают специалистам по планированию возможность периодически корректировать процесс планирования с учетом меняющихся реалий; планирование должно строиться как учебный процесс; |
«Feedback on stream was, that the national crowd rushed on a court yard condemned and snatched away his property, the court yard and a mansion carried, sometimes burnt out; his manor have confiscated. | «Отдача на поток состояла в том, что народная толпа бросалась на двор осужденного и расхватывала его имущество, самый двор и хоромы разносили, иногда выжигали; его имение конфисковали. |
I just really needed feedback | Мне действительно нужна отдача. |
The key idea is that due to the limited attentional resources, constant feedback facilitates processing of features at earlier stages due to the discovery of a clue which produces limbic activation to draw one's attention to important features. | Ключевая идея здесь состоит в том, что вследствие того, что ресурс внимания ограничен, постоянная отдача (фидбэк) обратно содействует обработке определенных черт на ранних стадиях вследствие открытия нами подсказки, которая провоцирует лимбическую активацию, чтобы приковать внимание субъекта к важным чертам. |
Through feedback, the machine shows that infinity is one continuous loop. | Через фидбэк машина показывает, что бесконечность это один непрерывный цикл. |
I turn the amp up so loud that I literally have to play harder than the feedback, because if I stop playing even for an instant, the whole thing explodes. | Включаю его настолько громко, что мне буквально приходится играть громче, чем фидбэк, потому что, если я перестану играть хотя бы на мгновение, вся мелодия полетит к чертям». |
The key idea is that due to the limited attentional resources, constant feedback facilitates processing of features at earlier stages due to the discovery of a clue which produces limbic activation to draw one's attention to important features. | Ключевая идея здесь состоит в том, что вследствие того, что ресурс внимания ограничен, постоянная отдача (фидбэк) обратно содействует обработке определенных черт на ранних стадиях вследствие открытия нами подсказки, которая провоцирует лимбическую активацию, чтобы приковать внимание субъекта к важным чертам. |
UNFPA has also supported the sharing of experiences through ICOMP's quarterly newsletter "Feedback", its journal "Innovations" and its web site. | ЮНФПА также помогает обмениваться опытом, оказывая МСУПН поддержку в публикации его ежеквартального бюллетеня «Фидбэк» и его журнала «Инновейшэнз», а также в ведении его веб-сайта. |
The album makes extensive use of samples; according to Shields, Most of the samples are feedback. | Семплы в альбоме используются исключительно широко, и Шилдс отмечал: «Большинство семплов - это фидбэк. |