Examples of information programmes include educational brochures, hotlines, videos, home energy rating systems, design-assistance programmes, audits, energy use feedback programmes and labelling programmes. |
Примерами информационных программ являются учебные брошюры, линии оперативной связи, видеозаписи, системы классификации бытового энергопотребления, программы помощи в области опытно-конструкторских разработок, ревизии, программы обратной связи в области энергопотребления и программы маркировки. |
i) Supervision of the United Nations bookshop in New York and the book and gift shop in Geneva; Readership surveys and market analysis aimed at providing author departments with feedback on their publications and assessing the effectiveness of promotional activities. |
опросы читателей и анализ рынка для обеспечения обратной связи с составляющими материал департаментами по их изданиям, а также с целью оценки эффективности рекламной деятельности. |
We need to connect the information always with the action, and then that action feeds back into different information, and itcreates, of course, a feedback loop. |
нам нужно объединится с информацией всегда через действие иэто даст обратную связь в виде ещё какой-то информации это создаётзамкнутый цикл обратной связи. |
And he's sitting there in front of the Haptic device, the force feedback system, and he's moving his pen towards the heart, and the heart is now beating in front of him, so he can see how the heart is beating. |
Он сидит за тактильным устройством, системой силовой обратной связи, и ведёт ручку к сердцу, и теперь сердце бьётся перед ним, и он может наблюдать, как бьётся сердце. |
Right, well tell him to build an EHF wide-band width variable phase oscillator, with a negative feedback circuit tunable to the frequency of an air molecule at, erm, what is the temperature up at the barrier, Brigadier? |
Хорошо, скажи ему построить широкополосной СВЧ переменно-фазный осциллятор, с цепью отрицательной обратной связи, настраиваемой на частоту молекул воздуха при, э, какая температура у барьера, Бригадир? |
In the processing of a long component, a machine tool (4) is mounted on the component to be processed (8), and a feedback device (3) and a computing device (6) are connected up. |
При обработке длинномерной детали устанавливают станок (4) на обрабатываемую деталь (8), подсоединяют устройство обратной связи (3) и вычислит, устройство (6). |
The operational amplifier and the comparison cascade form a feedback loop between the contacts for pickup of the Hall EMF of the primary magnetic-field transducer and the electrodes of the field-effect valves of the controlling field system of the primary magnetic-field transducer. |
Операционный усилитель и каскад сравнения образуют петлю обратной связи между контактами для снятия ЭДС Холла первичного преобразователя магнитного поля и электродами полевых затворов управляющей полевой системы первичного преобразователя магнитного поля. |
If an input power source is required, then independent testing will be required to demonstrate that the "output" energy generated is greater then the "input" energy required, so that a feedback look can be constructed in the future. |
Если источник питания входного сигнала необходим, то необходимо, что продемонстрировал независимо испытывать что произведенная энергия "выхода" большле после этого необходима энергией "входного сигнала", так, что взгляд обратной связи можно построить in the future. |
AES running in this mode is the default encryption algorithm, with a default key size of 128 bits and a default session salt key length of 112 bits. f8-mode A variation of output feedback mode, enhanced to be seekable and with an altered initialization function. |
AES, работающий в этом режиме, является алгоритмом шифрования по умолчанию, с длиной шифровального ключа по умолчанию в 128 бит и ключом сессии длиной в 112 бит. f8-режим - вариант режима способа обратной связи, расширенного, чтобы быть доступным с изменённой функцией инициализации. |
Transparency issues regarding the online tool were problematic, as there was no clear strategy for enhancing transparency and no written feedback that could track how citizens' requests/proposals had been taken into account or implemented. |
Решение вопросов транспарентности такой онлайновой системы является проблематичным, поскольку четкой стратегии повышения транспарентности не существует, равно как не существует и практики письменной фиксации материалов обратной связи, которая позволяла бы следить за тем, как учитываются и выполняются просьбы/предложения граждан. |
Feedback mechanisms (medium importance) |
Механизмы обратной связи (средняя приоритетность) |
IMPROVING THE USE OF FEEDBACK FROM EVALUATION |
СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ПРООН ОБРАТНОЙ СВЯЗИ |
eBay solved the prisoner's dilemma and created a market where none would have existed by creating a feedback mechanism that turns a prisoner's dilemma game into an assurance game. |
ЕЬау разрешил «дилемму заключённого» и создал рынок, на котором бы никто долго не задержался, если бы не механизм обратной связи, который превращает «дилемму заключённого» в «игру на доверие». |
it is even more important for the export inspection service to get feedback from the receiving country in case the import inspection service stated the non-conformity of the produce at import stage, |
еще большую важность обеспечения для службы инспекции экспорта обратной связи со страной-импортером в случае установления службой инспекции импорта несоответствия продуктов на стадии ввоза, |
They offer access, via the Internet, to the City's digital environment atlas; a catalogue of environmental information sources; brochures/publications; air pollution information; and on-line/e-mail feedback mechanisms. |
публикациям; информации о загрязнении воздуха; а также предусматривают механизмы обратной связи в онлайновом режиме или по электронной почте. |
(e) Feedback. |
ё) механизм обратной связи. |
Feedback effects between drivers mean that, when addressed together, drivers can be mutually reinforcing. |
Существование эффектов обратной связи между движущими факторами означает, что в комплексе они могут взаимоусиливать друг друга. |
Establishing a feedback mechanism for all stakeholders to monitor the status of projects, bottlenecks and feedback to countries (through questionnaires or other appropriate methods) on the status of projects in the LDCF pipeline. |
о) учреждение механизма обратной связи для всех заинтересованных лиц в целях контроля за ходом осуществления проекта, определения "узких мест" и преставления странам (с использование вопросников или других соответствующих методов) информации о ходе осуществления проектов, включенных в портфель проектов ФНРС. |
Tuvalu has carried out various assessments on how to implement the provisions of the Convention on the Rights of the Child and is awaiting feedback and recommendations from the CRC Committee towards the implementation of the recommendations. |
Тувалу проводит различные оценки выполнения положений Конвенции о правах ребенка и надеется на установление обратной связи с Комитетом по правам ребенка и получение от него руководящих указаний по осуществлению рекомендаций. |
Feedback from these tests has been integrated into the current specification. |
Результаты этого тестирования, полученные в порядке обратной связи, были учтены в текущем варианте спецификации. |
Feedback from applicants indicates that the main reason for their withdrawal/non-acceptance is allegedly the higher remuneration and long-term job security offered by parallel structures operating in Kosovo. |
Благодаря обратной связи с заявителями удалось установить, что основной причиной отзыва/отказа занять должность предположительно является более высокая заработная плата и долгосрочные гарантии занятости, предлагаемые параллельными структурами, которые действуют в Косово. |
(a) A study on "Learning from Lessons Learned: Improving Feedback from Evaluation Findings", conducted by three external consultants in November/ December 1992. |
а) исследование под названием "Учет вынесенных уроков: улучшение обратной связи от выводов проводимых оценок", которое было выполнено в ноябре-декабре 1992 года тремя внешними консультантами. |
Feedback received from field missions indicates that NPOs have generally produced high quality work in their area of competence. |
Информация, полученная в порядке обратной связи от полевых миссий, свидетельствует о том, что национальные сотрудники-специалисты, как правило, выполняют возложенные на них функции на высоком качественном уровне. |
Feedback on progress was positive and commitment to the targets set by the General Assembly was restated by the Commission on Narcotic Drugs in 2003, reflecting the importance of support for their efforts. |
Полученная в порядке обратной связи информация о прогрессе была позитивной, и Комиссия по наркотическим средствам в 2003 году подтвердила обязательства, касающиеся реализации целей, которые были поставлены Генеральной Ассамблеей, что говорит о важном значении оказания поддержки этим усилиям. |