Participating Under-Secretaries-General received confidential feedback on the results of the process. |
Участвующие заместители Генерального секретаря получили конфиденциальный ответ по результатам этого процесса. |
The secretariat had recently received survey feedback from the UK, and would make this available to the subgroups. |
Недавно секретариат получил ответ от Соединенного Королевства и хотел бы передать соответствующую информацию подгруппам. |
Nevertheless, the Ministry stated that it had provided feedback in connection with a proposed format. |
Тем не менее министерство заявило, что оно направило ответ в связи с предложенным форматом. |
Could you focus faster because I really need some feedback here. |
Ты можешь сосредоточиться быстрее, мне срочно нужен ответ. |
And the feedback I get is... you have a tendency to... |
И все, что я получила в ответ... у тебя есть тенденция... |
The Inspectors commend the compliance and timeliness of UNODC feedback to the annual request for follow-up information on recommendations included in JIU reports and notes. |
Инспекторы одобряют своевременное предоставление ЮНОДК информации о последующих мерах по выполнению рекомендаций, включенных в доклады и записки ОИГ, в ответ на ежегодный запрос. |
9.1.2 Due to short notice to the Ministry of Defence, the Group of Experts could not receive feedback within the short duration of their visit to Uganda. |
9.1.2 Поскольку министерство обороны получило этот запрос и вопросник в последний момент, оно не смогло дать ответ Группе экспертов во время ее краткосрочного пребывания в Уганде. |
Ms. Sapag (Chile) asked the Special Rapporteur whether she had received any feedback from the United Nations International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) concerning its research in Mexico and other countries in Latin America. |
Г-жа Сапаг (Чили) спрашивает Специального докладчика, получила ли она какой-либо ответ от Международного учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин (МУНИУЖ) относительно исследований, проведенных в Мексике и других странах Латинской Америки. |
Adequate approval time needs to be allowed for this as it may require approval from one or more Board Members or require feedback from Myeloma Euronet's Medical Advisory Committee. |
Для одобрения должен быть предоставлен обоснованный срок, поскольку может потребоваться одобрение одного или нескольких Членов Правления или ответ от Медицинского консультативного совета Myeloma Euronet. |
The feedback given to the candidate is confidential and it is up to the candidate to share this assessment with the agency. |
Ответ, направляемый кандидату, является конфиденциальным, и кандидат сам решает, сообщать ли об этой оценке своему учреждению. |
All went unanswered. New notes verbales were submitted on 2 March. Feedback from the Ministry of Foreign Affairs was received on 13 March requesting that convoys to Nubul and Zahra be prioritized. |
Все они остались без ответа. 2 марта были направлены новые вербальные ноты. 13 марта от министерства иностранных дел был получен ответ, в котором содержалась просьба о направлении в приоритетном порядке автоколонн с помощью в Нубуль и Захру. |
BE (feedback from Belgium) |
ВЕ (ответ Бельгии) |
After a complaint or request has been attended to, the prisoner, probationer or parolee is given the necessary feedback. |
После рассмотрения жалобы или просьбы заключенному, условно осужденному или условно-досрочно освобожденному лицу будет дан требуемый ответ. |
The raid leader or assistant will get feedback on the members' responses. |
и ответ на этот вопрос получит лидер рейда или его помощники. |
The authorities have been in contact with Sony BMG by now, but only received lies in feedback, including that Patrick wouldn't have been even naming the email address in phone talks, and that Sony would of course block addresses where spam would be unwanted. |
На данный момент власти поддерживают связь с Sony BMG, но получают в ответ только ложь о том, например, что Патрик отказывается в телефонном разговоре сообщить свой e-mail, из-за чего Sony блокирует адреса, на которые крайне нежелательно поступление спама. |
When asked about the feedback he received, Cobain told Michael Azerrad, "The grown-ups don't like it." |
На вопрос о том, какой ответ он получил, Кобейн сказал Майклу Аззераду, что «взрослым мы не нравимся». |
To date, no feedback has been received. |
Пока никакой информации в ответ на этот призыв не поступило. |
Through joint seminars and other field-level activities the Programme provides knowledge and receives feedback by which to refine technical advisory services. |
Через со-вместные семинары и другие мероприятия на местах программа распространяет знания и получает в ответ информацию, которая способствует совершенствова-нию технических консультативных услуг. |
The feedback had been shared with Governments and was also posted on the website. |
Полученные в ответ замечания были доведены до сведения правительств, а также размещены на веб-сайте. |
The feedback database will make it possible to monitor the status of actions taken in response to complaints. |
База данных, содержащая такие отклики, позволит отслеживать ход осуществления мер, принимаемых в ответ на жалобы. |
In response to feedback, technical material is being developed to help assessments with ecosystem assessment methodology. |
В ответ на полученные отклики сейчас подготавливаются технические материалы для оказания помощи в проведении оценок с использованием методологии оценки экосистем. |
In response to past feedback, the Unit has made a greater effort to ensure that meetings are well organised and documentation is issued in a timely fashion. |
В ответ на полученные отзывы Группа приложила дополнительные усилия для обеспечения надлежащей организации совещаний и своевременного выпуска документации. |
To date, none of the authors have received any feedback on the initiative. |
На настоящий момент ни один из авторов не получил в ответ никакой информации. |
The feedback received by the Office of Human Resources Management shows that departments are putting in place a variety of measures. |
Информация, полученная Управлением людских ресурсов в ответ на эту просьбу, свидетельствует о том, что департаменты вводят самые разнообразные механизмы. |
Many countries make use of the Internet as a tool to facilitate public consultations, making information available to the public and receiving feedback from all parts of civil society. |
Многие страны используют Интернет в качестве средства содействия проведению консультаций с общественностью, распространяя среди общественности информацию и получая в ответ мнения всех слоев гражданского общества. |