| As always, you're encouraged to tell us what you think, either using this feedback form or by filing a bug in Bugzilla. | Как всегда, мы будем рады узнать ваше мнение, которое вы можете высказать, использовав эту форму обратной связи, либо создав сообщение об ошибке в Багзилле. |
| Management must be adaptive in order to be able to respond to such uncertainties and contain elements of 'learning-by-doing' or research feedback. | Управление должно быть достаточно гибким, чтобы вовремя реагировать на возникающие затруднения и использовать в своей тактике элементы «обучения в процессе работы» или обратной связи с научно-исследовательскими работниками. |
| The Commission noted that, as in the other components of the pilot study, the volunteer organizations developing client feedback mechanisms had somewhat differing details. | Комиссия отметила, что, как и в случае с другими компонентами экспериментального исследования, в практике изъявивших желание принять участие в исследовании организаций, занимающихся разработкой механизмов обратной связи, имеются определенные различия. |
| In the area of motor control, ADI's converters solve the challenges associated with current and voltage monitoring, optical encoder feedback, and resolver-to-digital conversion. | В области управления двигателями преобразователи фирмы Analog Devices используются для решения задачи мониторинга тока и напряжения, реализации обратной связи с помощью оптического энкодера или для преобразования сигнала синус-косинусного вращающегося трансформатора (СКВТ) в цифровой код. |
| Daniel Maniago of G4 complimented the custom assists, anti-infinite system, and online play, praising Reverge Labs for utilizing feedback from the fighting game community during development. | Дэниел Маниаго с G4 положительно отозвался об изменяемых вспомогательных приёмах, системе защиты от бесконечных комбо-атак и сетевой игре, хваля команду Reverge Labs за использование обратной связи от сообщества игроков в файтинги во время разработки игры. |
| An oral account of the case is presented to an audience of United Nations staff and other experts for feedback and discussion. | Для получения обратной связи и обсуждения эта ситуация в устной форме излагается сотрудникам Организации Объединенных Наций и другим экспертам. |
| Branden Robinson has not yet decided if he should run again and is soliciting specific feedback by means of the long questionnaire he attached. | Брэнден Робинсон (Branden Robinson) пока не решил, будет ли он вновь выдвигать свою кандидатуру, и обратился с просьбой об особой обратной связи, ответе на длинный список вопросов. |
| This is essential to obtain and provide the feedback necessary to ensure that the goals and objectives are being achieved. | Такая повседневная работа важна для обеспечения, чтобы с точки зрения использования механизма обратной связи цели и задачи выполнялись. |
| Internal evaluation is based on the periodic review and analysis of performance data, client satisfaction surveys conducted at regular intervals within existing capacity and real-time feedback mechanisms relating to specific services. | В качестве источников информации для внутренней оценки служат результаты периодических обзоров и анализа показателей работы и проводимых на регулярной основе собственными силами опросов получателей услуг, а также механизмы обратной связи, позволяющие в режиме реального времени получать отзывы о конкретных услугах. |
| Now, what's interesting is that this quite dynamic gait is obtained purely in open loop, meaning no sensors, no complex feedback loops. | Интересно, что такая довольно динамичная походка достигается только при открытом цикле, т.е. без сенсоров и сложных цепей обратной связи. |
| "It is capable of self-organization, feedback and is self-referential, even in its mechanical state" (p. 71). | «Она обладает способностью к самоорганизации, к обратной связи и является самореференциальной даже в своем механическом состоянии» (с. 71). |
| We are approaching a point of no return, at which feedback loops will kick in and continue to warm the planet, no matter what we do. | Мы приближаемся к точке, когда возврата назад уже нет, в которой контуры обратной связи будут продолжать делать толчки и подогревать нашу планету вне зависимости от того, что мы будем делать. |
| Bubbles are caused by feedback loops: rising speculative prices encourage optimism, which encourages more buying, and hence further speculative price increases - until the crash comes. | Пузыри вызваны петлями обратной связи: растущие спекулятивные цены вселяют оптимизм, который подстегивает покупательную способность, и следовательно дальнейший рост спекулятивных цен - до тех пор, пока не наступает обвал. |
| So we need to tighten the feedback loops and create stronger incentives for behaviors that advance the common good, including that of future generations. | Следовательно, нам необходимо потуже затянуть петлю обратной связи и создать более сильные стимулы для поощрения образа действий, направленного на развитие общественных благ, в том числе и для будущих поколений. |
| That environment, people, are in these tight feedback loops and creating a kind of scaffolding that has not been noticed until now. | Эта среда, люди, находятся в петле постоянной обратной связи, создавая что-то вроде строительных лесов, поддержки, что не было замечено до настоящего времени. |
| In 1954, Marie Neurath produced a children's book Machines which seem to Think, which introduced the concepts of Cybernetics, control systems and negative feedback in an accessible format. | В 1954 Мари Нейрат выпустила детскую книгу Machines which seem to Think («Машины, которые, похоже, мыслят»), в которой вводятся понятия кибернетики, систем управления и отрицательной обратной связи в доступном формате. |
| Their operations are primarily independent of the natural resource ecosystem and, indeed, are protected from such feedback controls by price increases (as resources become scarcer) and governmental subsidies. | Их деятельность в целом не зависит от экосистемы, обеспечивающей необходимые им природные ресурсы, и, более того, она оказывается защищенной от регулирующего воздействия обратной связи в результате роста цен (по мере истощения ресурсов) и правительственных субсидий. |
| Prompted by direct-line communications from UNDP headquarters and drawing on feedback from country offices, similarly far-reaching poverty-eradication initiatives were mounted in China, El Salvador, Ethiopia, Indonesia and Sudan. | На основе рекомендаций, получаемых по линиям прямой связи из штаб-квартиры ПРООН и обратной связи со стороны страновых отделений, аналогичные далеко идущие инициативы в области ликвидации нищеты были предприняты в Индонезии, Китае, Сальвадоре, Судане и Эфиопии. |
| An intersessional working group of the Staff-Management Coordination Committee was established in June 2007 to review e-PAS in its entirety, including feedback mechanisms, consistent application and ways to recognize and reward above-average performance. | В июне 2007 года была создана межсессионная рабочая группа Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом для проведения обзора системы e-PAS в целом, включая механизмы обратной связи, последовательность применения и способы учета работы, за которую сотрудник получает оценку выше средней, и поощрение за нее. |
| The experience also pointed to the value added and how to balance the need for real-time feedback to decision makers against the long-range view that CLIAs provide. | Практический опыт также свидетельствует о формировании добавленной стоимости и показывает, каким образом увязывать необходимость обеспечения обратной связи с сотрудниками директивных органов в режиме реального времени с рассчитанным на долгосрочную перспективу подходом оценок влияния на страновом уровне. |
| The Office of Internal Oversight Services found that guidance and feedback on the part of the senior management suffered from being unstructured and frequently indirect. | Управление служб внутреннего надзора пришло к выводу, что недостатки в управлении и обратной связи со стороны руководящих работников старшего звена обусловлены отсутствием их четкой структуры, а зачастую и их косвенным характером. |
| In addition, there are multiple feedback channels, including the mass media and Internet platforms, for the public to make their voices heard and their concerns known to policymakers. | Кроме того, в распоряжении общественности имеется множество каналов обратной связи, включая средства массовой информации и площадки в Интернете, позволяющих людям высказывать свое мнение и информировать лиц, ответственных за разработку политики, о том, что их беспокоит. |
| There is no real decision-making cycle that facilitates feedback from environmental inspectors to policy makers on the effectiveness of policy instruments. | На практике не существует такой системы принятия решений, которая содействовала бы обратной связи, обеспечивающей поступление информации об эффективности политических инструментов от экологических инспекторов к директивным органам. |
| Besides in the end of some pages located in thematic sections of our site, you can find thematic feedback forms intended for people interests the information given section. | Кроме того, в конце страничек, расположенных в некоторых тематических разделах нашего сайта, вы можете оставить информацию о себе воспользовавшись тематической формой обратной связи, предназначенной для тех, кого интересует тематика, представленная в данном разделе. |
| WHO intends to establish mechanisms for evaluation of this new collaboration, drawing on continuous feedback from the field and working experiences at all levels of the Organization . | ВОЗ намеревается учредить механизмы оценки этого нового сотрудничества, используя информацию, поступающую по линии постоянной обратной связи от отделений на местах, и опыт работы, накопленный в Организации на всех уровнях. |