The Group requested the secretariat to monitor the feedback from the agencies on completing the CERF reporting template and to monitor how the template complements the efforts of the Inter-Agency Standing Committee to harmonize reporting. |
Группа обратилась к секретариату с просьбой следить за представляемыми учреждениями в порядке обратной связи ответами, касающимися заполнения отчетной матрицы СЕРФ, а также за тем, как матрица дополняет усилия Межучрежденческого постоянного комитета, направленные на согласование процесса отчетности. |
The Board wishes to express its appreciation to the Administration, the Independent Audit Advisory Committee, the Office of Internal Oversight Services, the Joint Inspection Unit and other internal audit services for the valuable feedback provided on the present report. |
Комиссия желает выразить свою признательность администрации, Независимому консультативному комитету по ревизии, Управлению служб внутреннего надзора, Объединенной инспекционной группе и другим службам внутренней ревизии за полезную и представленную в порядке обратной связи информацию в связи с настоящим докладом. |
With regard to the concern from staff about a lack of managerial guidance and a lack of acknowledgement of effort, the Office of Human Resources Management proposes to drop the midpoint review in favour of a requirement for ongoing feedback between staff members and their First Reporting Officers. |
Что касается озабоченности сотрудников относительно недостаточности управленческой ориентации и признания усилий, то Управление людских ресурсов предлагает отказаться от среднесрочного обзора в пользу установления требования о текущем обмене мнениями в порядке обратной связи между сотрудниками и первыми аттестующими сотрудниками. |
The Audit Services Branch is addressing these issues and with the full complement of staff in 2005, the Branch will increase its support to the Geographical Divisions in ensuring that country offices use CARDS and that the divisions provide timely and constructive feedback to country offices. |
Сектор ревизионных служб занимается решением этих проблем, и после полного укомплектования его штатами в 2005 году будет более активно оказывать географическим отделам поддержку с целью обеспечить, чтобы страновые отделения использовали КАРДС, а отделы своевременно направляли страновым отделениям в порядке обратной связи конструктивные замечания и предложения. |
And this is where I think we can take a leaf out of systems theory, systems engineers, where they create feedback loops, put the right information at the right point of time. |
И здесь, я думаю, нам стоит перенять опыт у теории систем, системотехников в том, как они создают петли обратной связи, подавая подходящую информацию в подходящее время. |
The final discussion between supervisor and supervisee should therefore summarize, not replace, this ongoing feedback, and staff members should be able to anticipate, for the most part, the contents of this discussion and the resulting appraisal or rating. |
Таким образом, завершающее собеседование между руководителем и подчиненными должно суммировать, а не подменять этот непрерывный процесс обратной связи, а сотрудники должны по большей части предвидеть содержание такого собеседования и соответствующую аттестацию или оценку работы. |
The output of the differential amplifier is connected to the low frequency filter and to a feedback device whose output is connected to one of the inputs of the differential amplifier. |
Выход ДУ соединен с входом фильтра нижних частот (ФНЧ) и с входом устройства обратной связи, выход которого соединен с одним из входов ДУ. |
To get more details on the campaigns and offers, ask your questions or make your suggestions, please contact us using details contained on contact page (or just fill out feedback form located at the same page). |
Запросить дополнительную информацию о текущих акциях, задать свои вопросы и внести предложения можно, обратившись к нам по реквизитам, приведенным на странице контактов (или просто заполнив расположенную там же форму обратной связи). |
If for any reason your payment is delayed, or the terminal hasn't given out your receipt, or if you have any questions related to the usage of the payment terminal, please call 010 29 19 22 or use our website feedback. |
Если по какой либо причине Ваш платеж задерживается, либо терминал не выдал Вам чек, если у Вас возник любой другой вопрос, связанный с пользованием платежным терминалом, позвоните по номеру 29 19 22, либо воспользуйтесь формой обратной связи на нашем сайте. |
That process - setting clear goals, picking the right approach, and then measuring results to get feedback and refine the approach continually -helps us to deliver tools and services to everybody who will benefit. |
Этот процесс - постановка четких целей, подбор верного подхода и затем измерение результатов для получения обратной связи и совершенствование подхода - помогает нам поставлять средства и услуги всем, кому они необходимы. |
In particular, it is proven that the intrinsic response of the buffer, without the feedback from the nonlinearly updated component, consists of binary linear recurring sequences with small linear complexity 32 and with extremely small period 48. |
Линейно обновляемый компонент (буфер) MUGI был теоретически анализирован и было обнаружено, что внутренняя реакция буфера, без обратной связи на нелинейно обновлённые компоненты, состоит из двоичных линейных рекуррентных последовательностей с очень малым периодом 48, что может стать источником уязвимости. |
Environmental auditing provides a crucial feedback mechanism to senior corporate management concerning the effectiveness of the environmental management of an operation and the extent to which that operation complies with environmental regulatory requirements. |
Ревизии экологических мероприятий представляют собой важнейший механизм обратной связи со старшими должностными лицами управленческого звена корпораций по вопросам эффективности экологических аспектов управления оперативной деятельностью и оценки той степени, в которой оперативная деятельность соответствует установленным экологическим нормам. |
Much of the work of the National Execution Audit Section consists of monitoring the results of the independent audits carried out by government auditors on nationally executed projects and providing feedback to the respective resident representatives. |
Что касается Секции ревизии проектов, осуществляемых правительствами, то значительная часть ее работы посвящена проверке результатов независимых ревизий, проведенных государственными ревизорами по проектам, осуществляемым правительствами, и обеспечению обратной связи для соответствующих представителей-резидентов. |
Some of the most commonly reported changes include: making greater efforts to involve and inform staff; providing staff with more feedback; working with and coaching staff who are underperforming; and seeking to fulfil managerial responsibilities in a more deliberate and conscientious manner. |
Наиболее часто вносятся следующие изменения: более значительные усилия по вовлечению и информированию сотрудников; обеспечение обратной связи для сотрудников; работа с сотрудниками, не справляющимися со своими обязанностями, и помощь им; и стремление выполнять руководящие функции более корректно и продуманно. |
Further training will be made available for supervisors and managers to strengthen skills required for successful performance management, including team-building, work planning, giving and receiving feedback and making objective appraisals. |
Для руководителей будет организована дополнительная подготовка в целях совершенствования навыков, необходимых для обеспечения успешного контроля за выполнением служебных обязанностей, включая обучение коллективным методам руководства, методам планирования работы, обеспечения обратной связи и объективной служебной аттестации. |
The aim is to adjust the course/process of implementation with valid performance information, in light of the objectives, and to enhance the quality of current and future operations with real-time feedback. |
Цель заключается в корректировке курса/процесса осуществления за счет использования достоверной информации о результатах работы в свете задач и в повышении качества текущих и будущих операций посредством обратной связи в режиме реального времени. |
A supply chain is not only a network for production, but also a live feedback mechanism, continually adjusting itself to ensure that production is coordinated and aligned efficiently to meet changes in global consumers' demand, tastes, and preferences. |
Цепочки поставок являются не только сетью для производства, но также и живым механизмом обратной связи, который постоянно приспосабливается, чтобы обеспечить координацию и эффективную согласованность производства с изменением спроса, вкуса и предпочтений глобальных потребителей. |
The level of understanding was limited to the drivers in the different systems, the different roles of reduced and oxidized nitrogen, the feedback mechanisms and the link to other biogeochemical cycles. |
Уровень понимания сводился к пониманию роли ведущих факторов, действующих в различных системах, отличий между воздействиями восстановленного и окисленного азота, механизмов обратной связи и стыковки с другими биогеохимическими циклами. |
Stimulate access to the electronic delivery of government and other services and obtain feedback from citizens about how they would like these presented. |
расширение доступа к электронным услугам правительства и других служб и налаживание обратной связи по вопросу о предпочтениях пользователей относительно этих услуг. |
The evaluation feedback system of UNIDO has benefited from the new location of the Evaluation Group in the Office of the Comptroller General and by the strengthened attention devoted by the Secretariat to compliance systems. |
Созданная в ЮНИДО система обратной связи для обеспечения результативности оценки пользуется преимуществами административной подчиненности Группы оценки канцелярии Генерального контролера, а также опирается на тот факт, что Секретариат уде-ляет повышенное внимание системам обеспечения соблюдения принятых решений. |
In addition, Harvard University Manage Mentor courses were made available and a selection of five specific courses are offered in three languages in 2006-2007, related to managing change, organizing meetings, giving feedback and managing one's own career. |
Кроме того, можно было поступить на курсы для руководителей-наставников по вопросам управления при Гарвардском университете, где в 2006 - 2007 годах читалось пять специальных курсов на трех языках, которые касались управления изменениями, организации совещаний, установления обратной связи и управления собственным карьерным ростом. |
OIOS observed that the e-PAS is not functioning adequately, either as a means of providing feedback or in performance assessment. |
УСВН установило, что электронная система служебной аттестации (эССА) функционирует ненадлежащим образом и как инструмент обеспечения обратной связи, и как инструмент оценки служебной деятельности. |
(a) Enabling the upscaling/downscaling feedback loop that allows synergy between the local and global levels (see section E below); |
а) обеспечение возможности функционирования цепи обратной связи по проблеме повышающего/понижающего масштабирования, которая позволяла бы достичь синергии между местным и глобальным уровнями (см. раздел Е ниже); |
The process involved: achieving transparency through negotiation of curriculum, finding a common language through discussion of individual assumptions, getting continuous feedback through critical-incident questions, and testing by teacher application of the program within their classrooms. |
Этот процесс включает в себя: достижение прозрачности через обсуждение повестки дня, нахождение общего языка через дискуссию о личных априорных утверждениях, постоянное получение обратной связи через критические вопросы о случаях, проверку через применение программ учителей в аудитории. |
Quantitative feedback on material and events (for example, an increase in the readership of the Basel Convention Newsletter, an increase in the number of information requests) |
Получение по линии обратной связи информации о количественной оценке материалов и мероприятий (например, расширение читательской аудитории Бюллетеня Базельской конвенции, увеличение число информационных запросов) |