| The secretariat replied that UNICEF provided feedback to staff using the Intranet and worked closely with other agencies, including the World Bank, in identifying lessons learned. | Секретариат ответил, что ЮНИСЕФ предоставляет сотрудникам в порядке обратной связи информацию с помощью Интранета и проводит работу в тесном сотрудничестве с другими учреждениями, включая Всемирный банк, в области обобщения накопленного опыта. |
| The above are all internal self-evaluation processes that are not independent by definition, although necessary and beneficial for incorporation of learning and feedback into the planning and programming process. | Все указанное выше - это процессы самооценки, которые по определению не являются независимыми, хотя и необходимы и полезны для учета полученного опыта и обеспечения канала обратной связи в процессе планирования и программирования. |
| Cross-organizational governance boards and working committees will be established to provide proper executive oversight, project steering and feedback for all ICT structural review projects. | Будут созданы межорганизационные советы по вопросам управления и рабочие комитеты для обеспечения надлежащего управленческого контроля, управления и получения обратной связи в отношении всех проектов, подготовленных по итогам структурного обзора в сфере ИКТ. |
| In such cases, the focal points contact the authors of the unsatisfactory translations to provide targeted support and feedback. | В таких случаях координаторы устанавливают контакт с авторами неудовлетворительных переводов для оказания им целевой поддержки и установления обратной связи. |
| A third aspect highlights the feedback loop that ensures that UN-Women brings back to the intergovernmental debates the experiences gained and lessons learned through its operational activities. | Третий аспект касается создания системы обратной связи, призванной обеспечить, чтобы Структура «ООН-женщины» выносила на обсуждение на межправительственном уровне опыт, накопленный в ходе ее оперативной деятельности, и извлеченные при этом уроки. |
| This section should be user-friendly for quick access to online publications, and should include a feedback section to allow the public to give their views. | Этот раздел должен предоставлять читателям быстрый доступ к онлайновым публикациям и содержать рубрику для обратной связи, позволяя им высказать свое мнение. |
| Managing user and stakeholder relationships: user satisfaction surveys, feedback mechanisms and councils | Управление взаимоотношениями с потребителями и заинтересованными сторонами: обследования удовлетворенности потребителей, механизмы обратной связи и советы |
| Before the synthesis and reporting phase, the review team will present its emerging findings to the advisory panel for feedback. | Перед началом этапа синтеза и подготовки доклада с целью обеспечения обратной связи группа по оценке представит свои первые выводы консультативной группе. |
| Clear management and organisational structure with unambiguous responsibilities, reporting lines and feedback mechanism | Четка управленческая и организационная структура с однозначными обязанностями, порядком подчинения и механизмом обратной связи |
| He stressed the importance of the practical feedback received from the national roundtables to develop and further improve the draft assessment methodology presented to the twenty-eighth session of ISAR for its consideration. | Он подчеркнул важность обратной связи с национальными круглыми столами для разработки и дальнейшего совершенствования проекта методологии оценки, представленной на рассмотрение двадцать восьмой сессии МСУО. |
| The Strategy further stated that the CRIC shall be strengthened to improve feedback loops to measure progress and support continuous improvement in implementing the strategic plan. | В Стратегии указывается далее, что усиление КРОК будет в целом направлено на совершенствование каналов обратной связи в целях оценки достигнутого прогресса и на поддержку непрерывного совершенствования процесса осуществления стратегического плана. |
| After each interview the interviewers also completed a feedback questionnaire, in which there were: | После каждого опроса счетчики также заполняли вопросник обратной связи, в котором содержались: |
| (e) Impact evaluation, or ensuring feedback to the volunteer and technical communities; | е) оценка эффективности - обеспечение обратной связи с добровольческими и профессиональными сообществами; |
| The training sessions have resulted in the establishment of essential "feedback loops" between magistrates, judges, forensic doctors and other law enforcement personnel. | По итогам этих учебных мероприятий были установлены сети обратной связи между магистратами, судьями, судебными врачами, а также другими сотрудниками правоохранительных органов. |
| This is not only empowering, but also enhances the effectiveness of interventions because it builds a feedback loop to facilitate ongoing learning and improvement of policies. | Речь идет не только о расширении возможностей, но и о повышении эффективности принимаемых мер, поскольку этот подход способствует формированию обратной связи, облегчающей процесс непрерывного обучения и совершенствования политики. |
| They do so in newspaper forums, publications, online discussion forums and social networking platforms, consultation dialogues and feedback programmes. | В этих целях используются газетные форумы, издания, дискуссионные форумы в Интернете и платформы социальных сетей, консультативные диалоги и программы обратной связи. |
| Provide for dialogue and employ the concept of continuing feedback | Обеспечение диалога и реализация концепции непрерывной обратной связи |
| In the context of a 360-degree feedback process for managerial staff AS supported the establishment of personal development plans and provided coaching and training courses. | В контексте всеобъемлющего процесса обеспечения обратной связи для сотрудников руководящего звена АС поддержала введение планов личного развития, обеспечила наставничество и организовала курсы повышения квалификации. |
| To create an interactive web interface to facilitate feedback from users; | создание во всемирной сети интерактивного интерфейса для облегчения обратной связи с пользователями; |
| (c) Developing processes for delivery and feedback. | с) Развитие процессов информирования и обратной связи. |
| It regrets the lack of coordination and feedback among different institutions which results in contradictory data, and that existing statistics often refer only to the capital city and urban areas. | Он сожалеет об отсутствии координации и обратной связи между различными учреждениями, что приводит к учету противоречивых данных, а также о том, что существующие статистические данные зачастую относятся только к столице и городским районам. |
| The relevant results and their dissemination allowed getting feedback and the return of information, at the national and local levels. | Обработка и распространение результатов этого проекта позволили использовать возможности обратной связи и получить важную информацию как на национальном, так и на местном уровнях. |
| The sharing of good practice and experience between centres and feedback on information tools and training needs can help these centres to further develop their work. | Обмен информацией о надлежащей практике и опытом между центрами и поддержание обратной связи по вопросам информационных средств и потребностей в профессиональной подготовке могут способствовать дальнейшему расширению их работы. |
| It is, nevertheless, clear that Member States continue to view such reports as useful in producing some feedback on the implementation of the resolutions. | Тем не менее, очевидно, что государства-члены по-прежнему считают такие доклады полезным инструментом для получения определенной информации по принципу обратной связи относительно выполнения резолюций. |
| This calls for functional implementation mechanisms and more attention to local planning and feedback to link any project modelling work at the local level with national policy-making. | Это требует создания эффективных механизмов исполнения законов и большего внимания к планированию на местах, а также обеспечения обратной связи, чтобы иметь возможность увязать любой проект на местном уровне с национальной политикой. |