| Theoretically, if I created a feedback loop, the energy would build up instead of being released. | Теоретически, если создать контур обратной связи, энергия будет накапливаться вместо выделения. |
| I've modified this remote to start the feedback loop. | Я модифицировала дистанционный пульт на запуск контура обратной связи. |
| It's like a feedback loop, and it just regulates itself. | Это как контур обратной связи, и он сам себя контролирует. |
| In addition, it would be desirable to identify mechanisms for input to and feedback from major funding organizations to pull through any resulting actions. | Кроме того, было бы желательно определить механизмы для привлечения внимания основных финансирующих организаций и обеспечения обратной связи с ними с целью создания условий для осуществления любых возможных мероприятий. |
| With respect to non-mobile machinery, more feedback is necessary from the users to better understand the constraints and advantages of the proposed methodology. | В отношении немобильных машин необходимо получение в качестве обратной связи дополнительной информации от пользователей для лучшего понимания препятствий на пути внедрения предлагаемой методологии и ее преимуществ. |
| Dissemination via Internet, soliciting and using client feedback to improve data dissemination is expected to be considered in more detail. | Как ожидается, более подробно будет рассмотрен вопрос о распространении информации через Интернет посредством обеспечения и использования обратной связи с клиентами с целью совершенствования процесса распространения данных. |
| The main feedback tool on the resident coordinator system has proven to be the annual report of the resident coordinator. | Основным средством обратной связи системы координаторов-резидентов является ежегодный доклад координатора-резидента. |
| Services should be evaluated on a continuing basis and feedback provided and assessed. | Оценка услуг должна производиться на постоянной основе, что предполагает наличие обратной связи. |
| As for oversight, there is no effective system for monitoring implementation, assessing results and/or providing feedback to upper management. | Что касается надзора, то отсутствует эффективная система контроля за осуществлением, оценки результатов и/или обеспечения обратной связи с более высоким эшелоном руководства. |
| From a programme perspective, third party feedback can provide fresh insight and possible enhancements to programmes. | С точки зрения интересов программ наличие обратной связи с третьей стороной может обеспечивать получение свежей информации и, возможно, способствовать повышению эффективности программ. |
| The Administration commented that the Department was considering instituting a survey of delegations and/or bureaux of committees to address the need for a feedback mechanism. | Администрация указала, что Департамент рассматривает возможность проведения обследований делегаций и/или бюро комитетов для оценки потребностей в механизме обратной связи. |
| It will be a way to start a feedback mechanism that will provide reasonable grounds on which we can base discussions. | Это послужит началом разработки механизма обратной связи, который обеспечит ту основу, на которой можно будет вести обсуждение. |
| The need for feedback from users of the manuals was also emphasised. | Была подчеркнута необходимость обеспечения обратной связи с пользователями руководств. |
| He also agreed on the importance of avoiding misinformation, stepping up communication efforts and establishing feedback mechanisms. | Он также согласен с важностью недопущения дезинформации, активизации коммуникационной деятельности и установления механизмов обратной связи. |
| The report formulates proposals on how to improve feedback mechanisms at the field level. | В докладе представлены предложения о путях совершенствования механизмов обратной связи на местах. |
| Resolving the contradictions between the dual roles of evaluation feedback - learning and accountability; | разрешение противоречия между двойной ролью обратной связи по результатам оценки, а именно извлечением уроков и обеспечением подотчетности; |
| These groups may become important instruments for feedback, monitoring, reviewing, evaluating and reorienting pro-poor actions. | Эти группы могут стать важным инструментом в деле обеспечения обратной связи, контроля, обзора, оценки и переориентации деятельности по борьбе с нищетой. |
| It is both the lessons learned and the continuing process of learning, feedback, reflection and analysis. | Это подразумевает как накопление опыта, так и непрерывный процесс обучения, поддержания обратной связи, осмысления и анализа. |
| It would welcome further feedback and would keep the Committee informed of subsequent developments. | Он будет приветствовать продолжение налаженной обратной связи и будет держать Комитет в курсе дальнейших событий. |
| Circulate a questionnaire to mission officials for feedback (an integrated questionnaire is being developed). | Распространение вопросника среди должностных лиц миссий в целях обеспечения обратной связи (в настоящее время разрабатывается единый вопросник). |
| The questionnaires will be refined based on the feedback received from the teams who are using them. | Вопросники будут уточняться на основе обратной связи с группами, которые используют их. |
| An important achievement was the feedback of 36 national implementation reports for Phase I, even if the details of information varied. | Важным достижением стало установление обратной связи по 36 национальным докладам об осуществлении на этапе I, даже если в деталях информация и различалась. |
| The revised draft sought to address a number of the concerns expressed by Member States during the open feedback sessions on the initial draft. | В пересмотренном проекте составители попытались учесть ряд опасений, которые были высказаны государствами-членами в ходе открытых сессий, нацеленных на налаживание обратной связи в отношении первоначального проекта. |
| The Office recommended improvements in the areas of organizational structure, job satisfaction and feedback, and in communications and information-sharing. | Вынесенные Управлением рекомендации касались усовершенствований в таких областях, как организационная структура, удовлетворенность выполняемой работой и механизмы обратной связи, а также поддержание связи и обмен информацией. |
| ECE also needed to implement a mechanism for providing feedback on programme successes and shortfalls. | ЕЭК необходимо также внедрить механизм обратной связи для получения информации о преимуществах и недостатках программы. |