Английский - русский
Перевод слова Feedback
Вариант перевода Обратной связи

Примеры в контексте "Feedback - Обратной связи"

Примеры: Feedback - Обратной связи
Peer reviews are extremely valuable as a means of information exchange, monitoring and feedback, but they are capital- and labour-intensive and rely on access to good information infrastructure. Исключительно ценным методом обмена информацией и обеспечения контроля и обратной связи является проведение межстрановых обзоров, которое, однако, требует значительных финансовых и людских ресурсов и предполагает наличие доступа к развитой информационной инфраструктуре.
In this regard, the 360 degrees feedback schemes, for example, like the one in place in the United Nations Development Programme, should be used. Для этого следует использовать, например, "360-градусные" схемы обратной связи, подобные механизму, действующему в Программе развития Организации Объединенных Наций.
In that regard, the Director noted that INSTRAW was developing a network of focal points that would serve as outreach and feedback nodes. В этой связи Директор отметила, что МУНИУЖ создает сеть координаторов, которые будут выполнять функции центров работы по охвату и по обеспечению обратной связи.
The Department continues to respond to the valuable data generated by the 1997 readership survey and other feedback in order to enhance the effectiveness and marketability of its publications. Департамент продолжает использовать ценные данные, собранные в ходе проведенного в 1997 года обзора читателей, а также другие данные "обратной связи" в целях повышения эффективности и рыночной привлекательности своих публикаций.
Before concluding, let me briefly refer to one other critical issue that needs to be further addressed if the New Agenda is to be successfully implemented: the need for improved coordination and feedback between the global political process and the operational levels in the field. Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы кратко затронуть еще один вопрос критической важности, который необходимо более подробно рассмотреть для успешного осуществления Новой программы: это необходимость повышения уровня координации и установления обратной связи между глобальным политическим процессом и оперативными органами на местах.
The Group recognized the usefulness of the secretariat study "2006 Review of the implementation status of corporate responsibility indicators" in providing practical feedback for further refining and finalizing the guidance on indicators and suggested that UNCTAD should continue to conduct such reviews. Группа признала полезность подготовленного секретариатом исследования "Обзор положения дел с применением показателей корпоративной ответственности за 2006 год" с точки зрения обратной связи, имеющей практическое значение для дальнейшего уточнения и завершения подготовки руководства по показателям, и предложила ЮНКТАД продолжить проведение таких обзоров.
The community of practice provided a forum for collective discussions on the process and findings of the UNIFEM cross-regional evaluation and is growing into a key source of instant feedback, advice and strategies for programme partners. Практическая группа является своеобразным форумом для коллективного обсуждения проходящего процесса и результатов межрегиональной оценки ЮНИФЕМ и превращается в важный источник постоянной обратной связи, консультирования и стратегий для партнеров по программам.
The Department of Economic and Social Affairs and the regional commissions are using several approaches to obtain feedback on the effectiveness of their dissemination of information, in accordance with recommendation 8 (f). Департамент по экономическим и социальным вопросам и региональные комиссии используют различные подходы в целях организации обратной связи для обзора эффективности распространения информации в соответствии с рекомендацией 8(f).
Based upon feedback from users of the interim reporting system, an e-PAS reporting system with a user-friendly interface is being developed incrementally, providing monitoring information for departments and offices. На основе обеспечения обратной связи со стороны пользователей промежуточной системы отчетности в настоящее время продолжается работа по постепенному совершенствованию электронной системы служебной аттестации с ориентированным на пользователей согласующим устройством, обеспечивающим контроль за информацией, представляемой департаментом и управлением.
The ICT projects of the Economic Analysis sub-programme relate to the collection, analysis and dissemination of data on gender and aging as well as soliciting feedback on Divisional activities. Проекты ИКТ в рамках подпрограммы "Экономический анализ" касаются сбора, анализа и распространения данных по гендерной тематике и по проблемам старения, а также обеспечения обратной связи с пользователями в отношении деятельности Отдела.
It covers the issues typically explored in evaluation and audit, but maintains a strong focus on immediate supportive feedback to the country office, regional office and headquarters. Она охватывает вопросы, обычно изучаемые при оценке и ревизии, но при этом в большей степени ориентирована на обеспечение мгновенной обратной связи в порядке поддержки со страновым отделением, региональным отделением и штаб-квартирой.
The Task Force should raise the profile of inventories, requesting user feedback from bodies under the Convention, and improving cooperation with the scientific community and liaison with the CAFE programme. Целевой группе следует содействовать повышению роли кадастров путем налаживания пользовательской обратной связи с органами Конвенции и посредством совершенствования сотрудничества с научными кругами и улучшения контактов с участниками программы ЧВДЕ.
The inter-committee meeting addressed the advantages and challenges of using lists of issues prior to reporting, underlining the importance of receiving feedback through consultations with States parties and the need to ensure the coherence of the treaty body system without losing specificity. ЗЗ. Межкомитетское совещание обсудило преимущества и проблемы, связанные с использованием перечней вопросов, направляемых до представления докладов, подчеркнув важное значение обратной связи за счет проведения консультаций с государствами-участниками, а также необходимость обеспечения согласованности в системе договорных органов без игнорирования специфики каждого конкретного комитета.
The Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services recommends that the staff performance appraisal system component of this initiative be further strengthened by placing added focus on quality of performance evaluation and feedback, in addition to compliance with the completion of the process. З. Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников рекомендует еще более укрепить компонент этой инициативы, связанный с системой производственной аттестации сотрудников, в целях уделения дополнительного внимания качеству оценки работы и обратной связи, а также соблюдению сроков завершения процесса.
The enforcement of human rights claims can have preventive as well as reactive or corrective impacts and, through a range of feedback channels, exert enduring influence on legislative reform and policy-making. Принудительное - по судебному решению - осуществление прав человека может иметь профилактическое, а также противодействующее или корректирующее влияние и благодаря каналам обратной связи оказать долговременное воздействие на законодательную реформу и принятие решений.
(e) start recording the feedback data of speed and torque of the dynamometer. ё) регистрации данных обратной связи о частоте вращения и крутящем моменте, снимаемых с динамометра.
These result areas form part of a new monitoring tool, the Cup, so-named for the shape of its framework, which consists of four levels and a feedback mechanism for managers in country, regional and global offices. Эти области результатов являются частью нового инструмента мониторинга, озаглавленного «Кубок» за его форму, предусматривающую четыре уровня и механизм обратной связи для руководителей страновых, региональных и глобальных отделений.
The Database allowed the inclusion of sound files for pronunciation of city endonyms, a feedback form and a page for frequently asked questions. Упомянутые базы данных позволяют размещать в ней звуковые файлы с произношением эндонимов городов, использовать функцию обратной связи и страницу для часто задаваемых вопросов.
It was important to continue streamlining reporting obligations for small States; simplification of the system would encourage more regular feedback, which in turn would help the United Nations and other organizations to target assistance where it was most needed. Важно продолжать оптимизировать обязательства малых государств по представлению докладов; упрощение этой системы будет способствовать более регулярной обратной связи, что, в свою очередь, поможет Организации Объединенных Наций и другим организациям оказывать целевую помощь в тех случаях, когда она наиболее необходима.
We are convinced that discussing the national voluntary presentations on the achievement of the targets set under the Millennium Development Goals (MDGs) is a unique mechanism for mutual accountability and feedback. Убеждены, что обсуждение национальных докладов о достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,(ЦРТ) является уникальным механизмом взаимной подотчетности и обратной связи в этой области.
The scheme will help promote maritime safety and environmental protection by assessing how effectively member States implement and enforce relevant IMO Convention standards and by providing them with feedback and advice on their current performance. Система будет способствовать укреплению морской безопасности и охране окружающей среды благодаря оценке степени эффективности осуществления и обеспечения соблюдения государствами-членами соответствующих стандартов Конвенции ИМО и благодаря обратной связи с ними и заключениям относительно достигнутых ими на данный момент результатов.
Status as at 31 May 2011: The CRIC undertook the first assessment of implementation and identified next steps in achieving the operational objectives of The Strategy while providing feedback on how to improve the reporting and review process. По состоянию на 31 мая 2011 года: КРОК провел первую оценку осуществления и определил последующие шаги в достижении оперативных целей Стратегии, обеспечивая предоставление по каналам обратной связи информации о том, как можно улучшить отчетно-обзорный процесс.
The guidelines presented in this document build upon the analysis conducted during the 2010 - 2011 reporting and review process, and take into consideration feedback and comments made by Parties at CRIC 9. Изложенные в настоящем документе руководящие принципы опираются на анализ, проведенный в отчетно-обзорном цикле 2010-2011 годов, и учитывают информацию в рамках обратной связи и замечания, представленные Сторонами на КРОК 9.
At the sessions, the Board presents its performance report, business plan and budget, engages the public in discussion and allows them to offer their feedback. На заседаниях Совет представляет доклад о своей деятельности, бизнес-план и информацию о бюджете, привлекает общественность к дискуссии и дает ей возможность изложить свое мнение в порядке обратной связи.
Developing coherent STI policies adapted to the realities and opportunities of developing countries also requires a dialogue with all stakeholders and factual feedback, facilitated by the NSI framework. Разработка последовательной политики в сфере НТИ с учетом реальностей и возможностей развивающихся стран требует также диалога со всеми заинтересованными сторонами и создания механизма обратной связи и поддержки со стороны НИС.