At the local level, awareness had to be created to ensure citizens' confidence in and commitment to that feedback process. |
На местном уровне необходимо обеспечивать осведомленность в целях обеспечения доверия граждан к этому процессу обратной связи и приверженности участию в нем. |
Modern communications technologies could help facilitate citizens' feedback, transmitting their voices directly rather than mediated through the organizational layer of an NGO. |
Современные коммуникационные технологии могут способствовать участию граждан в обеспечении обратной связи, передавая их отзывы напрямую, а не опосредованно через организационные структуры неправительственных организаций. |
(c) Making suggestions on programme delivery and providing feedback to the Department at Headquarters; |
с) вынесение рекомендаций относительно осуществления программы и обеспечение обратной связи с Департаментом в Центральных учреждениях; |
Internal evaluation is based on periodic reviews and analysis of performance data, client surveys conducted at regular intervals within the existing capacity and real time feedback mechanisms on specific services. |
Основой для внутренней оценки служат периодические обзоры и анализ данных о результатах работы, обследования клиентов, регулярно проводимые в рамках имеющихся возможностей, и работающие в режиме реального времени механизмы обратной связи по конкретным видам обслуживания. |
Absence of office training plan, performance appraisal and feedback, supervision and guidance, and staff development opportunities. |
Отсутствие учебного плана отделений, служебной аттестации и обратной связи, руководства и управления и возможностей для повышения профессионального уровня |
Lack of information and feedback from affected farmers when efforts were made to assist them. |
отсутствие информации и обратной связи с пострадавшими фермерами при попытке оказать им помощь. |
There is no effective feedback procedure; the proposals received from civil society are often unprofessional in nature and do not correspond with the State budget. |
Не отработана процедура обратной связи, предложения, поступающие от гражданского сектора, нередко носят непрофессиональный характер и не согласуются с государственным бюджетом. |
Examples of feedback mechanisms are; increased mining activities in other mines; re-opening of previously closed mines; increased recycling activities etc. |
К примерам механизмов обратной связи относятся: увеличение масштабов горных работ на других рудниках, повторное открытие ранее закрывшихся рудников, расширение масштабов деятельности по рециркуляции и т.д. |
The decision to extend, transition or conclude a mission is made through a feedback loop with the concerned parties, the Security Council and/or the General Assembly. |
Решение о продлении, преобразовании или завершении миссии принимается Советом Безопасности и/или Генеральной Ассамблеей на основе системы обратной связи с заинтересованными сторонами. |
This was a critical oversight, as any pilot activity requires a robust framework for monitoring and feedback so that adaptations can be identified and implemented. |
Это весьма серьезное упущение, поскольку любое экспериментальное мероприятие требует наличия эффективного механизма контроля и обратной связи, позволяющего определять и вносить необходимые коррективы. |
7.4.2.2 To provide and organize feedback to and from the regions |
7.4.2.2 Обеспечение и организация прямой и обратной связи с регионами |
Even when it does not oblige, the Assistant Secretary-General, Office of Human Resources Management, can ignore its recommendations and there is no feedback to indicate the actioned recommendations. |
Даже когда он не идет навстречу, помощник Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами может игнорировать его рекомендации, и нет никакой обратной связи, которая указывала бы на то, по каким рекомендациям приняты меры. |
Such arrangements, specifically a joint feedback mechanism, are all the more critical for the pilot activities included in the agreements. |
Подобные механизмы, и в первую очередь механизм обратной связи, особенно важны при осуществлении экспериментальных мероприятий, предусмотренных в рамках соглашений. |
The hubs would give the modular mechanism a broad base across the regions, and keep it grounded in real issues and the concerns of member countries through the constant feedback which they provide. |
Центры создадут широкую базу для модульного механизма во всех регионах и посредством постоянной обратной связи будут отстаивать интересы стран-участников в работе над реальными проблемами. |
This is a loop, feedback loop This is a loop, feedback loop This is a loop, feedback loop This is a loop, feedback loop This is a loop, feedback loop This is a loop, feedback loop This is a - (Feedback) |
Это петля, петля обратной связи Это петля, петля обратной связи Это петля, петля обратной связи Это петля, петля обратной связи Это петля, петля обратной связи Это петля, петля обратной связи Это - (обратной связи) |
(c) Increased number of responses, feedback and follow-up to activities by special procedures mandate holders, including individual communications |
с) Увеличение числа ответов, масштабов обратной связи и последующей деятельности со стороны обладателей мандатов специальных процедур, включая индивидуальные сообщения |
Cooperation with the interested partners provides Governments with essential feedback, helping them to establish a regulatory and institutional environment that should create incentives for entrepreneurship, thus encouraging technological change and promoting local economic development. |
Сотрудничество с заинтересованными партнерами обеспечивает получение правительствами существенной информации в порядке обратной связи, что помогает им устанавливать нормативные и институциональные условия, призванные стимулировать предпринимательство, содействуя тем самым технологическим изменениям и местному экономическому развитию. |
The agreement further states that the United Nations will periodically invite the host city to visit the Headquarters complex to offer assistance and feedback on building code implementation. |
В соглашении далее указывается, что Организация Объединенных Наций будет периодически приглашать представителей города пребывания посещать комплекс Центральных учреждений для оказания содействия и обеспечения обратной связи в деле соблюдения строительных норм и правил. |
Establish an advisory committee to provide advice and feedback regarding the development and implementation of the Action Plan. |
создать консультативный комитет для предоставления консультаций и установления обратной связи по вопросу о разработке и осуществлении Плана действий. |
Endenburg's method was based on the circular feedback process, then called the "circular causal feedback process," now referred to commonly as the circular process and feedback loops. |
Метод Энденбурга основан на процессе круговой обратной связи, названным затем «процессом круговой причинно-следственной обратной связи», который в настоящее время упоминается как круговой процесс или петли обратной связи. |
Jakob von Uexküll applied the feedback mechanism via his model of functional cycle (Funktionskreis) in order to explain animal behaviour and the origins of meaning in general. |
Я. Икскюль применил механизм обратной связи в своей модели функционального цикла (нем. Funktionskreis) для объяснения поведения животных. |
Thus, to allocate resources effectively, a feedback loop from affected communities must be available to humanitarian actors so that the necessary data and information can be verified, validated and adapted to meet changing requirements. |
Поэтому для эффективного распределения ресурсов участникам гуманитарной деятельности необходим механизм обратной связи с пострадавшими общинами, что позволит им проверять, удостоверять и адаптировать необходимые данные и информацию в зависимости от меняющихся потребностей. |
As conveyed through feedback from staff, the availability and accessibility of ombudsmen in the regions combined with in-person visits to the missions have served to remind staff who serve in remote locations that they are an integral and valued part of the Organization. |
Согласно полученной от сотрудников информации в рамках обратной связи, наличие и доступность омбудсменов в регионах в сочетании с личными посещениями миссий послужили напоминанием несущим службу в отдаленных районах сотрудникам о том, что они являются неотъемлемой и ценной частью Организации. |
Institutional feedback loops created between the monitoring and reporting of progress and strategic planning processes |
Институциональная система обратной связи создана и охватывает процессы мониторинга и представления отчетности о прогрессе и процессы стратегического планирования |
The principle of comprehensive, permanent evaluation, internal and external, should be used as a fundamental starting-point for renewal, development, better feedback, and productivity in general. |
Принцип всесторонней и постоянной оценки программ как внутренней, так и внешней, должен стать основой для их обновления, развития, более тесной обратной связи и продуктивности в целом. |