| Other States would not be able to expressly accept or object to such reservations. | Другие государства не смогут прямо принять или отклонить такие оговорки». |
| It is expressly stated that if this is not the case, the conditions imposed automatically lapse. | Прямо предусматривается, что в противном случае условное освобождение автоматически становится недействительным. |
| The distinction between open and closed regimes is expressly provided for in the regulations on remand to a Community institution. | Однако разница между открытым и закрытым типами прямо предусматривается нормами, регулирующими помещение в учреждение сообщества. |
| In fact, this was expressly noted in the commentary to article 3. | Фактически об этом было прямо заявлено в комментарии к статье З. |
| The document provides for freedom of movement and freedom of residence other than are expressly provided to the contrary. | В документе предусматривается свобода передвижения и выбора местожительства, за исключением случаев, когда прямо указывается обратное. |
| The provision states expressly that a patient not speaking Icelandic is entitled to interpretation of this information. | В статье прямо говорится, что пациент, не говорящий на исландском языке, имеет право на обеспечение перевода этой информации. |
| In the latter case it would be necessary to mention expressly the restrictions applying to the taking of countermeasures. | В этом случае было бы необходимо прямо указать на ограничения, применимые к принятию контрмер. |
| The approach adopted was that only one exception - the death penalty - would be expressly specified. | Принятый подход предполагал, что прямо будет оговорено лишь одно исключение - смертная казнь. |
| If confidentiality is important, expressly include such a provision. | Если конфиденциальность важна, включите прямо выраженное положение такого рода. |
| In some cases, however, this requirement is not expressly stated. | В некоторых случаях, однако, данное требование не сформулировано прямо. |
| Where the law expressly prescribes a particular form, that requirement is to be interpreted strictly. | Когда же та или иная форма прямо предписана законом, его положения подлежат строгому толкованию. |
| The expression of consent must be free of irregularities, as stipulated expressly in articles 48 to 52 of the Vienna Convention of 1969. | Выражение согласия должно быть свободным от дефектов, о чем прямо говорится в статьях 48-52 Венской конвенции 1969 года. |
| Some domestic laws expressly identify the matters that are subject to rules of mandatory application. | В некоторых странах во внутреннем законодательстве прямо оговариваются вопросы, подпадающие под действие императивных норм. |
| The same comment may be made about accession, denunciation and the formulation of reservations, whether expressly or tacitly permitted by the treaty. | Аналогичное замечание можно было бы сделать и в отношении присоединения и вступления, а также денонсации и представления оговорок, прямо или косвенно допускаемых договором. |
| Had the drafters of the Statute intended to vest the International Tribunal with such a power, they would have expressly provided for it. | Если бы составители Устава намеревались наделить Международный трибунал таким полномочием, то они прямо предусмотрели бы его. |
| Subsection (a) expressly provides that the same result will occur when an electronic medium is used. "2. | Подраздел (а) прямо предусматривает, что такой же результат наступит тогда, когда используются электронные средства. |
| Indeed, as expressly stated by various courts, "the contract can be proven with any means". | Действительно, как прямо заявили различные суды, "договор может быть доказан любыми средствами". |
| The applicability of the Convention can be expressly excluded by the parties. | Применимость Конвенции может быть прямо исключена сторонами. |
| Another decision expressly placed the burden of establishing damages on the claimant. | В другом решении бремя доказывания убытков прямо возлагается на истца. |
| Some countries expressly refer to the use of codes, passwords or other means of identification as factors that create a presumption of authorship. | Некоторые страны прямо ссылаются на использование кодов, паролей или других средств идентификации как на факторы, которые создают презумпцию авторства. |
| Before 1994, such a right was not expressly recognised. | До 1994 года такое право прямо не предусматривалось. |
| The best approach was to retain the act of recognition expressly formulated for that purpose. | Необходимо ограничиться актом признания, прямо сформулированным с этой целью. |
| All other agreements were domestically applicable only where expressly stipulated by law. | Все другие соглашения имели силу лишь в случаях, прямо предусмотренных этим правом. |
| Many delegations have expressly indicated this area among the ones in which they need assistance. | Многие делегации прямо указали, что эта область относится к числу тех областей, в которых они нуждаются в помощи. |
| Such a choice should be made expressly and with appropriate detail. | Такой выбор должен быть прямо зафиксирован и надлежащим образом подробно оговорен. |