| Even though your friend David Vasquez expressly told you not to. | Даже после того, как твой друг Дэвид Васкес четко сказал тебе не делать этого. |
| This provision expressly guarantees equality between men and women in terms of wages. | Данное положение четко гарантирует равенство между мужчинами и женщинами в том, что касается вознаграждения за труд. |
| Thus certain humanitarian conventions applicable to armed conflict expressly exclude reliance on military necessity. | Так, некоторые гуманитарные конвенции, применимые к вооруженному конфликту, четко исключают возможность ссылок на военную необходимость. |
| Please indicate expressly if you wish the Committee to request interim measures from the State concerned. | Пожалуйста, четко укажите, хотите ли вы, чтобы Комитет просил соответствующее государство о принятии временных мер. |
| It is also expressly stated that, in predominantly indigenous areas, education should preferably be bilingual. | В Конституции также четко указано, что в районах, населенных преимущественно представителями коренного населения, желательно вести двуязычное обучение. |
| Department heads must identify critical systems that required immediate backup and ensure that they were expressly mentioned in service level agreements. | Руководителям департаментов необходимо определить наиболее важные системы, требующие незамедлительного доступа к резервным системам, и убедиться, что они четко указаны в соглашениях об уровне обслуживания. |
| The Equal Treatment Act expressly provides for the possibility of affirmative action. | В Законе о равном обращении четко предусмотрена возможность принятия мер позитивной дискриминации. |
| For instance, labour law expressly provides protection of the personality of the employee. | Например, в законе о трудовых отношениях четко предусматривается защита личности работника. |
| The Panel sought clarification from the Governing Council regarding certain regions in Pakistan that had not previously been expressly identified by the Council. | Группа запросила разъяснение у Совета управляющих относительно определенных районов в Пакистане, которые ранее не были четко определены Советом. |
| Article 4 of the Constitution expressly stipulates that fundamental rights and freedoms are protected by the judiciary. | В статье 4 Конституции четко указано, что защита основных прав и свобод осуществляется судебными органами. |
| Section 3 of the Act expressly refers to this intention. | Об этом намерении четко свидетельствует раздел З этого закона. |
| The Working Group expressly stated that it was not competent to determine whether a detainee was entitled to PoW status. | Рабочая группа четко заявила, что она не компетентна определять, имеет ли тот или иной заключенный право на статус военнопленного. |
| Several national constitutions expressly recognize a right to a healthy environment (or a related formulation). | В некоторых национальных конституциях четко признается право на здоровую окружающую среду (или содержится схожая формулировка). |
| Although racial equality was not expressly addressed in the Brazilian legal system or the Constitution, it was implicit in their provisions. | Хотя вопрос о расовом равенстве четко не рассматривается ни в правовой системе Бразилии, ни в Конституции, он предполагается в их положениях. |
| Such information can only be used for the purposes expressly mentioned in the request. | Она может быть использована только для решения вопросов, четко сформулированных в запросе. |
| There is also a legislative practice according to which the very criminals themselves expressly provide for federal jurisdiction to apply. | Кроме того, существует законодательная практика, в соответствии с которой сами уголовные законы четко предписывают применение федеральной юрисдикции. |
| Article 412 expressly provided the right to contest the detention in court. | Статья 412 четко предусматривает право оспаривать в судах факт содержания под стражей. |
| The State party should adopt specific legislation expressly prohibiting and punishing domestic violence. | Государству-участнику следует принять конкретное законодательство, четко запрещающее и наказующее насилие в семье. |
| The obligations of the international community are clear, while the measures at its disposal are expressly spelled out in the Algiers Agreement. | Обязательства международного сообщества ясны, а меры, имеющиеся в его распоряжении, четко изложены в Алжирском соглашении. |
| Paragraph 21 expressly stated that it was the Secretariat's responsibility to mainstream multilingualism "within existing resources on an equitable basis". | В пункте 21 четко указана ответственность Секретариата за внедрение принципа многоязычия «в рамках имеющихся ресурсов на справедливой основе». |
| Members of the Committee who disagreed with the majority could expressly request that their opinion be placed in the summary record of the meeting. | Члены Комитета, несогласные с большинством, могли бы четко потребовать отразить их точку зрения в кратком отчете о заседании. |
| The powers and functions of the Authority shall be those expressly conferred upon it by the Convention. | Орган обладает полномочиями и функциями, которые четко предоставлены ему согласно Конвенции. |
| They also indicate limitations on Government powers, expressly guaranteeing the non-violation of fundamental rights. | Они также ограничивают полномочия правительства, четко гарантируя принцип ненарушения основополагающих прав. |
| Despite the fact that this basic premise is not expressly stated, it is evident in legislation concerning family matters. | Несмотря на то, что эта посылка нигде четко не зафиксирована, она ясно просматривается в законодательстве, касающемся вопросов семьи. |
| In addition to federal legislation, most states have constitutional provisions or legislation that expressly guarantee the right to organize and bargain collectively. | Помимо федерального законодательства, большинство штатов руководствуется конституционными положениями или законодательством, которые четко гарантируют право на организацию и проведение коллективных переговоров. |