| The EU would not vote on behalf of its member States, unless this is expressly agreed upon in the declaration of competence. | ЕС не будет голосовать от имени своих государств-членов, если только это не будет прямо предусмотрено в заявлении о компетенции. |
| However, monitoring bodies can only assess the "permissibility" of reservations formulated by States if this was expressly envisaged in the treaty. | Вместе с тем наблюдательные органы могут контролировать «действительность» сформулированных государствами оговорок лишь в тех случаях, когда такая возможность была прямо предусмотрена. |
| Consequently, Denmark made an objection while expressly proposing the initiation of a dialogue: | Поэтому Дания заявила возражение, но при этом прямо предложила начать диалог: |
| One court has stated that modifications that favour the addressee are not material and do not have to be accepted expressly by the other party. | Один суд заявил, что изменения, которые выгодны для адресата оферты, не являются существенными и необязательно должны быть акцептованы в прямо выраженной форме другой стороной. |
| If the law expressly provides for an appeal against misconduct. | Ь) если привлечение к судебной ответственности в целях возмещения материального ущерба прямо требуется законодательством; |
| Application of the rules on transparency would then be understood to be the norm, while the parties would retain the ability to expressly exclude their application. | Применение правил о прозрачности в этом случае будет рассматриваться как норма, притом что стороны сохранят возможность прямо исключить их применение. |
| Article 20 (1) expressly states that, "Fundamental rights and freedoms of the individual are inherent and not granted by the State". | Пункт 1 статьи 20 прямо гласит, что "основные права и свободы органично присущи личности и не предоставляются государством". |
| It expressly provides for the right to a clean and healthy environment and obligates each person to protect the environment. | Он прямо предусматривает право на чистую и здоровую окружающую среду и возлагает на каждого человека обязанность по ее защите. |
| 1.1.6 Reservations formulated by virtue of clauses expressly authorizing the exclusion or the modification of certain provisions of a treaty | 1.1.6 Оговорки, формулируемые в соответствии с положениями, прямо разрешающими исключение или изменение определенных положений договора |
| The rules of the organization may, expressly or implicitly, govern various aspects of the issues dealt with in Parts Two to Five. | Правила организации могут прямо или косвенно регулировать различные аспекты вопросов, рассматриваемых в Части второй - Части пятой. |
| Thus, with respect to the former, the World Bank, in its 1992 Guidelines on Treatment of Foreign Direct Investment, expressly recommended the standard. | Так, одна из международных организаций - Всемирный банк - в своих Руководящих положениях по вопросу о режиме для иностранных прямых инвестиций 1992 года прямо рекомендовал принятие этой нормы. |
| Another suggestion was that the wording should be retained with the addition of the phrase "or afterwards as expressly provided by the Model Law". | Согласно другому предложению эту формулировку следует сохранить с добавлением выражения "или впоследствии, как это прямо предусмотрено в Типовом законе". |
| The Blue Book discussed policy options for the consideration of microfinance stakeholders at country level, though it expressly did not make specific recommendations. | В "Голубой книге" были обсуждены основные варианты подходов к участникам деятельности в области микрофинансирования на страновом уровне, хотя прямо конкретных рекомендаций в ней сделано не было. |
| The final preambular paragraph of the Treaty expressly incorporates the provisions of Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations. | В последнем пункте преамбулы к Договору прямо воспроизводятся положения пункта 4 статьи 2 Устава Организации Объединенных Наций. |
| His delegation therefore reiterated its previous suggestion that regional integration organizations should be expressly mentioned in the draft articles or that their inclusion should be made clear in the commentaries. | В связи с этим делегация Европейского союза вновь озвучивает высказывавшееся ею ранее предложение о том, чтобы организации региональной интеграции были прямо упомянуты в проектах статей или чтобы об этом было четко указано в комментариях. |
| Hence they should be retained on the list but possibly with an appropriate identifier that they were not expressly mentioned in the reports. | Поэтому их не следует исключать из перечня, но, возможно, надлежит снабдить соответствующей пометкой о том, что в докладе о них прямо не говорится. |
| The General Assembly has expressly barred programme results from influencing the allocation of resources | Генеральная Ассамблея прямо запретила использовать результаты программ для влияния на распределение ресурсов |
| The Constitution expressly provides that citizens enjoy freedom to believe or not to believe in any religion. | В Конституции прямо указано, что граждане пользуются свободой исповедовать или не исповедовать религию. |
| The majority of them stated that they had targeted incitement by expressly criminalizing the making of public statements to that end, whether oral or written. | Большинство таких государств заявило, что они приняли специальные законодательные положения о подстрекательстве, которые прямо относят к числу уголовных преступлений устные или письменные публичные заявления на этот счет. |
| Lastly, the revised version of draft guideline 3.6 provided for the impermissibility of approval of an interpretative declaration which was expressly or implicitly prohibited by the treaty. | Наконец, в пересмотренном варианте проекта руководящего положения 3.6 устанавливается недопустимость одобрения заявления о толковании, прямо или подразумеваемо запрещенного договором. |
| Under draft article 18, the sharing of key information should not be expressly prevented or hampered, and all activities should be carried out in good faith. | Согласно проекту статьи 18, обмен ключевой информацией не должен прямо пресекаться или затрудняться и все мероприятия должны осуществляться добросовестным образом. |
| In addition, it was said that the parties should be able to agree on the applicable version of the Rules, either expressly or impliedly. | В дополнение к этому было указано, что стороны должны иметь право выражать согласие с применимым вариантом Регламента как прямо, так и по умолчанию. |
| It was the first document to expressly state that Member States' response to political, social and economic transformations would be guided by the rule of law. | Это первый документ, где прямо заявлено, что в контексте политических, социальных и экономических преобразований государства-члены должны руководствоваться верховенством права. |
| The 2011 Model Law provides for essential safeguards against abuse, not expressly set out in the 1994 Model Law. | Типовой закон 2011 года предусматривает важные меры защиты от злоупотреблений, прямо не предусматривавшиеся в законе 1994 года. |
| This provision can only be applied in respect of carriage in a country or countries that have expressly agreed to extend the interval between inspections. | Это положение может применяться только при перевозках в страну или страны, которая(ые) прямо выразили согласие с увеличением периодичности проведения испытаний. |