Английский - русский
Перевод слова Expressly
Вариант перевода Однозначно

Примеры в контексте "Expressly - Однозначно"

Примеры: Expressly - Однозначно
The Constitution of Brazil expressly forbids all non-peaceful nuclear activities. Конституция Бразилии однозначно запрещает любую ядерную деятельность, не преследующую мирные цели.
The Ministry expressly discarded the possibility of replicating the procedure applicable to the enforcement of judgments of the European Court of Human Rights. Министерство однозначно исключило возможность использования процедуры, применимой к выполнению постановлений Европейского суда по правам человека.
Widows, the elderly and women with disabilities are also expressly protected from violence. Однозначно предусматривается также защита от насилия вдов, пожилых женщин и женщин-инвалидов.
Who I expressly told to leave Omar morales alone. Которым я однозначно сказала оставить Омара Моралеса в покое.
The Government of Luxembourg stated that the Law of 20 June 1979 expressly abolished the death penalty in all circumstances. Правительство Люксембурга заявило, что Закон от 20 июня 1979 года однозначно отменяет смертную казнь в любых обстоятельствах.
The provision therefore included two clauses expressly intended to safeguard Italian military personnel in too broad a manner. Поэтому данное положение включало две клаузулы, однозначно направленные на обеспечение гарантий защиты итальянского военного персонала и допускающие чрезмерно широкое толкование.
This subject falls expressly within the jurisdiction and sovereignty of the Lebanese Government. Этот вопрос однозначно подпадает под юрисдикцию и суверенитет ливанского правительства.
According to paragraph 15, the new Criminal Act expressly incorporated the crime of torture. Согласно пункту 15 доклада, в новом Уголовном кодексе применение пыток однозначно квалифицируется в качестве преступного деяния.
Capital punishment was therefore clearly and expressly banned by the Constitution. Поэтому смертная казнь четко и однозначно запрещена конституцией.
At the same time, the draft resolution expressly emphasizes the principle of responsibility on the part of countries for their development processes. В то же время в проекте резолюции однозначно подчеркивается принцип ответственности самих стран за обеспечение процесса развития.
The Republika Srpska list includes a number of responsibilities that are expressly listed in the Constitution as belonging to Bosnia and Herzegovina. Перечень Республики Сербской включает ряд функций, которые однозначно указаны в конституции как принадлежащие Боснии и Герцеговине.
All explicit and implicit threats of nuclear use against non-nuclear States should be expressly withdrawn. Необходимо однозначно и полностью отказаться от всех открытых и скрытых угроз применения ядерного оружия против неядерных государств.
The limitations on the Committee's competence to receive and consider communications from individuals are expressly set forth in the Protocol. Ограничения компетенции Комитета получать и рассматривать сообщения частных лиц однозначно оговариваются в Протоколе.
The Administrative Justice Act expressly provided the possibility of lodging an appeal in such cases. Закон об административной судебной системе однозначно предусматривает возможность подачи апелляции в подобном случае.
Armed conflicts are expressly excluded, with the understanding that a well-developed body of law exists to cover such situations. Вооруженные конфликты однозначно исключаются - при том понимании, что существует хорошо проработанный корпус норм, охватывающих такие ситуации.
The Helms/Burton bill expressly confirms and restates that this, rather than defence of United States national security interests, is its goal. В законопроекте Хелмса-Бёртона однозначно подтверждается и вновь заявляется, что в нем преследуется именно эта цель, а не цель защиты интересов национальной безопасности Соединенных Штатов.
The new Constitution of Russia expressly upheld the freedom of information and the independence of the mass media. Новая Конституция России однозначно подтвердила свободу информации и независимость средств массовой информации.
Specifically, persons accused of having "looted State property" or "spied for the benefit of foreigners" are expressly exempted from amnesty. В частности, амнистии однозначно не подлежат лица, обвиненные в "хищении государственной собственности" или "шпионаже в пользу иностранцев".
In 2000, Angola became the first State to enact legislation expressly based on the Guiding Principles, in its "Norms on Resettlement". В 2000 году Ангола стала первым государством, которое приняло законодательство в виде своего "Свода норм о расселении", однозначно основанного на Руководящих принципах.
The international community expressly has opted for the collaborative approach and in recent years has taken steps to strengthen the inter-agency coordination so critical to its effectiveness. Международное сообщество однозначно высказалось в пользу совместного подхода и приняло в последние годы меры по укреплению межучрежденческой координации, которая имеет столь важное значение для эффективности этого подхода.
As regards positive measures, the bill expressly permits these as a possibility and not a legal Что касается позитивных мер, то законопроект однозначно допускает их как возможность, но не как правовое обязательство.
In the AMA law, use for statistical purposes is expressly provided; в соответствии с требованиями АМА однозначно предусматривается использование данных в статистических целях;
During consultations on the Refugee Act, UNHCR also expressly welcomed the recognition of persecution on the basis of gender in Liechtenstein law. В ходе консультаций по вопросу о Законе о беженцах УВКБ также однозначно приветствовало признание преследования по признаку пола в законодательстве Лихтенштейна.
The Federal Council opted for the article's early entry into force in order expressly to demonstrate its support for projects against racism. Федеральный совет принял решение о вступлении в силу этого положения досрочно, с тем чтобы однозначно продемонстрировать свою поддержку проектам по борьбе с расизмом.
Without the possibility for the Parties to the Protocol to expressly reject the amendments; or либо без возможности для Сторон Протокола однозначно отклонить данные поправки; или