| The Education Act expressly guarantees gender equality, providing boys and girls with equal conditions and opportunities to receive a high-quality education. | В Органическом законе об образовании прямо предусматриваются гарантии гендерного равенства, поскольку мальчикам и девочкам предлагаются равные условия и возможности для получения качественного образования. |
| New Zealand does not currently have legislation expressly prohibiting trafficking and brokering in relation to WMD. | В настоящее время Новая Зеландия не имеет законодательства, которое прямо запрещало бы оборот и посредничество в отношении оружия массового уничтожения (ОМУ). |
| This is expressly stated in article 1, paragraph 1, of the current Constitution. | Эта ценность прямо провозглашается в пункте 1 статьи 1 действующего Конституционного закона. |
| We must persevere in our efforts, but these should expressly be made for the purpose of establishing a programme of work. | И нам надо упорствовать в своих усилиях, но такие усилия должны быть прямо нацелены на установление программы работы. |
| The relevant legislation may expressly permit the application of criminal penalties in addition to expulsion when grounds exist under this heading. | Релевантным законодательством может быть прямо разрешено применение уголовных санкций, помимо высылки, если есть для этого основания, подпадающие под данную рубрику. |
| Even though you expressly told me not to. | Хотя ты прямо сказал мне этого не делать. |
| You were expressly told our transaction was a private matter. | Вам было прямо сказано, что наша сделка была частного характера. |
| In this connection, the Committee suggests that the presumption of innocence should be expressly stipulated in the Penal Code. | В этой связи Комитет предлагает прямо предусмотреть в уголовном кодексе презумпцию невиновности. |
| In any event, the application of the death penalty should be expressly excluded. | Тем не менее применение смертной казни должно быть прямо исключено. |
| National and international law should both be expressly mentioned. The basic obligation concerned has found expression in the Security Council's practice. | Следует прямо указать на внутригосударственное и международное право Это основное обязательство нашло свое выражение в практике Совета Безопасности. |
| In April 1995 the European Parliament had expressly required member States of the European Union to abstain from nuclear testing. | В апреле 1995 года Европейский парламент прямо потребовал, чтобы государства - члены Европейского союза воздержались от ядерных испытаний. |
| Furthermore, the Constitution expressly forbids countenancing any amendment designed to abolish individual rights and guarantees. | Кроме того, в Конституции прямо запрещается внесение каких-либо поправок, направленных на отмену прав личности и гарантий. |
| Slavery or servitude, a practice that has not existed in Iceland for many centuries, is not expressly mentioned in the provision. | В этом положении прямо не упоминаются рабство или подневольное состояние - виды практики, которые не существуют в Исландии уже многие столетия. |
| Some competition laws expressly provide for exemptions for SMEs. | В некоторых законах о конкуренции прямо предусматриваются изъятия для МСП. |
| The Jamaican competition law expressly provides that a group of "interconnected companies" shall be treated as a single enterprise. | На Ямайке законом о конкуренции прямо предусматривается, что группа "взаимосвязанных компаний" рассматривается в качестве одного предприятия. |
| These rules apply to the conciliation of disputes between States where those States have expressly agreed in writing to their application. | Настоящий Регламент применяется к согласительному урегулированию споров между государствами, когда они в письменном виде прямо договорились о его применении. |
| Except as otherwise expressly provided in the Constitution, Parliament is empowered to enact any law. | Если в Конституции прямо не предусмотрено иное, парламент правомочен принимать любой закон. |
| I expressly point out that we all agree with this pact. | Я прямо скажу, что мы все приняли это решение. |
| Their consent must be given clearly, expressly, unconditionally and in a clear and audible voice. | Такое согласие должно быть выражено ясно, прямо, без каких-либо условий, громким и отчетливым голосом. |
| In this context, we must expressly rule out the use of any form of human intelligence or espionage. | В этом контексте нам нужно прямо исключить использование любой формы агентурной разведки или шпионажа. |
| All the speakers indicated, whether expressly or by implication, support for reform of the internal system of justice. | Все ораторы прямо или косвенно заявили о поддержке реформы внутренней системы отправления правосудия. |
| If the Covenant does not expressly impose these obligations, States cannot be deemed to have assumed them. | Если Пакт прямо не налагает таких обязательств, то нельзя считать, что государства должны их нести. |
| The suggestion was made that some of the legislative recommendations should expressly recommend the adoption of legislation to achieve the objectives stated in the chapter. | Было сделано предложение о том, чтобы прямо рекомендовать в некоторых рекомендациях по законодательным вопросам принятие законодательства, направленного на достижение целей, указанных в этой главе. |
| And I expressly told you to move away from Galavan. | И прямо приказал оставить дело Галавана. |
| This is a provision which the Statute has expressly referred to the Rules of Procedure and Evidence. | Здесь идет речь о положении, которое в Статуте прямо предусмотрено включить в Правила процедуры и доказывания. |