A few laws expressly give the project company the right to terminate the agreement in the event of default or failure by the host Government to perform its obligations. |
Некоторые законы прямо предоставляют проектной компании право на прекращение действия соглашения в случае нарушения или неисполнения правительством принимающей страны своих обязательств. |
Even though these procedural rights were already expressly provided for in the general procedural legislation or regarded as unwritten principles it was deemed safer to include them in the written Constitution. |
Хотя эти процессуальные права уже были прямо предусмотрены в общем законодательстве по процессуальным вопросам или рассматривались в качестве неписаных принципов, было сочтено более целесообразным включить их в писаную конституцию. |
However, no investigation shall be initiated when domestic producers expressly supporting the application account for less than 25 per cent of total production of the like product produced by the domestic industry. |
Однако расследование не возбуждается, если на долю отечественных производителей, прямо поддерживающих заявление, приходится менее 25% совокупного производства аналогичной продукции, производимой отечественной отраслью . |
2.4 Nothing in this contract shall be deemed to confer any right on the Contractor other than those rights expressly granted herein. |
2.4 Ничто в настоящем контракте не может рассматриваться как наделяющее Контрактора какими-либо правами помимо тех, которые прямо ему предоставлены контрактом. |
We accept the application of the relevant rules of international law, expressly recognized by States, to the maritime areas covered by the nuclear weapon free zones. |
Мы признаем применимость соответствующих норм международного права, прямо признанных государствами, к морским районам, которые входят в состав зон, свободных от ядерного оружия. |
As to paragraph 31, it was suggested that reference should be made to the need expressly to allow the transfer of foreign exchange in order to repay loans. |
В отношении пункта 31 было предложено сделать ссылку на то, что необходимо прямо разрешить перевод иностранной валюты для целей погашения ссуд. |
The only change he suggested was that the text should state expressly that the court was the court in article 4. |
Единственное предлагаемое им изменение заключается в том, чтобы прямо предусмотреть в тексте, что судом является суд согласно статье 4. |
In fact, States parties were expressly required under article 4 to implement specific legislation, even where they considered that no discrimination existed. |
Фактически от государств-участников прямо требуется в соответствии со статьей 4 вводить конкретное законодательство, даже если они считают, что никакой дискриминации не существует. |
In that connection, it was suggested that paragraph (1) should expressly refer to the protection of the interests of local creditors. |
В этой связи было предложено прямо указать в пункте (1) на защиту интересов местных кредиторов. |
In general, procedural acts will be nullified only where the requirements expressly set out, on pain of nullity, have not been met. |
Как общее правило, процессуальные действия считаются недействительными, если не соблюдены прямо установленные нормы. |
Advisory Opinion OC-18 of the Inter-American Court of Human Rights on the Juridical Condition and Rights of Undocumented Migrants expressly recognized non-discrimination as a non-derogable obligation applicable to a migrant worker's labour rights. |
Консультативное заключение OC-18 Межамериканского суда по правам человека о правовом статусе и правах незаконных мигрантов прямо признает отказ от дискриминации как не допускающее отступлений обязательство, применимое к трудовым правам трудящихся-мигрантов. |
Among the latter was the fact that only torture, genocide and forced disappearance were expressly excluded from military jurisdiction. |
Что касается пробелов, то необходимо отметить, что из сферы компетенции органов военной юстиции были прямо исключены лишь преступления пыток, геноцида и принудительного исчезновения. |
The right to leave the country is not expressly mentioned in the Constitution but has been incorporated in the new draft constitution. |
Право покидать страну прямо в Конституции не декларируется, однако в новом проекте конституции оно отражено. |
In contrast to the Covenant, which includes no provision allowing denunciation, article 12 of the Optional Protocol expressly permits the denunciation of the Protocol. |
В отличие от Пакта, который не содержит положений о денонсации, статья 12 Факультативного протокола прямо разрешает денонсировать Протокол. |
Others were of the view, however, that deletion of the word "expressly" would not substantively alter the provision. |
Тем не менее другие члены Рабочей группы придерживались мнения о том, что исключение слова "прямо" не изменит существенно это положение. |
They should be classified as reservations expressly authorized by a treaty, under article 20 (1) of the 1969 Vienna Convention. |
Они должны относиться к категории оговорок, прямо разрешенных договором, согласно статье 20(1) Венской конвенции 1969 года. |
Several delegations particularly welcomed the consistent focus throughout the draft articles on human rights, the prevention of statelessness, the prohibition of discrimination on any grounds and the provisions expressly prohibiting arbitrary decisions on nationality issues. |
Несколько делегаций особенно приветствовали последовательность акцента во всех проектах статей на правах человека, предотвращении безгражданства, запрета дискриминации по любым признакам и положений, прямо запрещающих произвольные решения по вопросам гражданства. |
Here it is really immaterial whether or not a tribunal expressly chooses to invoke article 31 (3) (c). |
При этом абсолютно не важно, решает ли трибунал прямо сослаться на статью 31 (3) с). |
This principle of general international law is enshrined and made expressly non-derogable in article 15 of the Covenant and the provisions of regional human rights treaties. |
Этот принцип общего международного права заложен и прямо сформулирован как не допускающий отступления в статье 15 Пакта и положениях региональных договоров по правам человека39. |
It was decided that the text of the Model Law should expressly allow more than one means or form of communications to be selected by the procuring entity. |
Было решено, что в текст Типового закона следует включить положение, прямо позволяющее закупающей организации выбирать несколько средств передачи или форм сообщений. |
Further, it was suggested that since the section currently focused on involuntary proceedings that focus should be expressly stated in the Guide. |
Кроме того, было высказано мнение о том, что, поскольку в данном разделе в настоящее время первоочередное внимание уделяется недобровольным процедурам, этот момент должен быть прямо указан в руководстве. |
Furthermore, the draft paragraph could not be regarded as being overly prescriptive since it expressly recognized the parties' freedom to deviate from its provisions. |
Кроме того, этот проект пункта не может рассматриваться в качестве носящего излишне пред-писательный характер, поскольку в нем прямо приз-нается свобода сторон отходить от его положений. |
No one shall be subjected to security measures other than those expressly provided for by law, and only in specified cases. |
Ни к кому не могут быть применены никакие иные меры пресечения, кроме тех, которые прямо предусмотрены законом, и лишь в конкретно оговоренных случаях . |
The protocol expressly provided for such hearings, and allowed the two judges some discretion to discuss and resolve procedural and technical issues relating to the joint hearing. |
В протоколе прямо предусматривалось проведение таких слушаний и предоставление обоим судьям определенной свободы обсуждения и решения процессуальных и технических вопросов, связанных с совместным слушанием. |
Besides, the Constitution safeguards the principle of transparency in the management of such funds and expressly provides for the possibility of the latter determining and collecting local revenues. |
Кроме того, Конституция гарантирует принцип открытости управления такими финансовыми средствами и прямо предусматривает возможность для органов местного самоуправления устанавливать и собирать местные налоги. |