Примеры в контексте "Expressly - Прямо"

Примеры: Expressly - Прямо
It was suggested that it should be stated expressly that the concessionaire was covered by the provisions protecting against nationalization or dispossession. Было предложено прямо указать на то, что положения, обеспечивающие защиту от национали-зации или лишения собственности, распространяются также и на концессионера.
However, it was reported that even when the laws provides expressly for non-custodial measures, they are hardly accessible. Вместе с тем, как сообщается, даже когда законы прямо предусматривают меры, не связанные с лишением свободы, они труднодоступны.
In so doing, France exercises her sovereign prerogatives expressly recognized by article 1, paragraph 2, of the Convention. Не разрешая иностранцам заниматься данной профессией, Франция использует свои суверенные прерогативы, прямо признанные в вышеупомянутом пункте 2 статьи 1 Конвенции.
With regard to the administration of local affairs, the Constitution expressly stipulates that the same shall belong to the subject-matter competence of the local government agencies. Конституция прямо наделяет органы местного самоуправления административной независимостью, иными словами, полномочиями решать стоящие перед ними задачи посредством собственных административных органов.
The Commission considered whether or not to include the qualifier "expressly", but decided against doing so as it regarded it as being redundant. Комиссия обсудила вопрос о целесообразности включения наречия "прямо", однако отказалась от этой идеи, посчитав, что это будет излишним.
Although MACCA does not criminalize trading in influence expressly, the broad bribery provisions or measures on abetment can be construed in a way to cover certain such cases. Хотя злоупотребление влиянием в корыстных целях в рамках ЗМАКК прямо не криминализируется, широкие положения, касающиеся взяточничества, или меры, предусмотренные в отношении пособничества правонарушениям, могут толковаться в порядке, позволяющем применять их в целом ряде таких случаев.
Those expressly provided for by other regulations. преступных действиях, прямо предусмотренных в других распоряжениях Генерального прокурора.
Unless otherwise expressly stated, imprisonment may be imposed for a term of from 14 days to 15 years. Подпункт 2(е): Если в законодательстве прямо не оговаривается иное, то срок тюремного заключения может колебаться от 14 дней до 15 лет.
In some cases, the relevant provisions expressly indicate that women in that situation constitute an exception. Случается, что подобные положения прямо упоминают реинтеграцию женщин или же прерывание или продление обучения по семейным обстоятельствам как уважительные причины для того, чтобы сделать исключение.
But as I've already said, my client has expressly stated she will entertain no more visits from you. Но я уже сказал, моя клиентка прямо высказалась, что что больше не примет вас при посещении.
The same reasoning applied to insurers subrogated for holders of an internationally protected right, as well as in the case, not mentioned expressly, of creditors and trustees. То же самое относится и к страховщикам, выступающим от имени обладателей какого-либо права, на которое распространяется международная защита, и к не названным прямо случаям, когда речь идет о кредиторах или попечителях.
These laws often make such payments expressly non-assignable or practicably so by treating them as non-waivable. Многие из этих законов прямо исключают уступку таких выплат или делают ее практически невозможной, лишая получателей права отказа от этих выплат.
Some arbitral tribunal decisions expressly favour this approach, while in many cases of this kind no objection based on non-exhaustion of local remedies has been raised by the respondent State. Некоторые решения арбитражных судов прямо свидетельствуют в пользу этого подхода, в то время как во многих случаях подобного рода государство-ответчик не выступало с каким бы то ни было возражением, основанным на неисчерпании местных средств правовой защиты.
The suggestion was made that the wording "except those expressly authorized in this Convention" could be deleted or draft article 42 should be recast to refer to declarations. Было высказано предположение о том, что слова "кроме тех, которые прямо предусмотрены настоящей Конвенцией", могут быть исключены или что формулировка проекта статьи 42 может быть пересмотрена таким образом, чтобы в нее была включена ссылка на заявления.
Some laws expressly require certification services providers to purchase liability insurance or otherwise make public to all potential signatories, among other information, the financial guaranties for its possible liability. Некоторые законы прямо обязывают поставщиков сертификационных услуг оформлять страхование своей ответственности или иным образом доводить до общего сведения всех, кто может выступать в роли подписавших лиц, наряду с прочей информацией финансовые гарантии, которыми обеспечена их потенциальная ответственность.
A presumption to the contrary, that most-favoured-nation obligations applied across the board unless otherwise expressly stated, could result in the negation of agreed procedural requirements. Если исходить из противоположной точки зрения, а именно из повсеместной применимости обязательств в отношении наиболее благоприятствуемой нации, если иное не заявлено прямо, то это может привести к отказу от соблюдения согласованных процедурных требований.
"except where otherwise expressly provided, the basic concept of the Treaty requires that the member States shall not take the law into their own hands. « если прямо не указано иное, то базовая концепция Договора требует того, чтобы государства-члены не допускали самоуправства.
The restaurant is bright, furnished with elegance; tablecloths and table services have been created expressly for the hotel (open from April 6th to September 30th). Расположен прямо на пляже напротив отеля, открыт с утра до вечера. Предлагает своим гостям богатый выбор блюд из морепродуктов.
The latter function is now not as important as it was, after the right of a counsel to be present at all times has been expressly provided for by statute. Последняя функция в настоящее время утратила свое значение, поскольку в законе прямо предусмотрено право защитника присутствовать на всем протяжении допроса.
Indeed, it should be recalled that the AG-13 mandate was expressly restricted from taking up issues related to the implementation of the Protocol, which was being negotiated in a parallel process. Действительно, следует напомнить, что полномочия СГ-13 были прямо ограничены рассмотрением проблем, не связанных с осуществлением Протокола, который согласовывался параллельно.
Although this is not expressly stated in article 13 of the Warsaw and Montreal Conventions, the right of the consignee to obtain delivery of the cargo is conditional on the production of the air waybill. Несмотря на то что в статье 13 Варшавской и Монреальской конвенций это прямо не установлено, право грузополучателя принять груз обусловливается представлением авианакладной.
Article 34, Section 2: the CCBE considers it preferable that the waiver of the right of appeal with the objective of setting aside the award be expressly agreed by the parties. Статья 34, пункт 2: ССВЕ считает предпочтительным, чтобы отказ от права ходатайствовать об отмене арбитражного решения был прямо согласован сторонами.
This is expressly provided for by the Public Administration and Common Administrative Procedures Act, as has been described in the comments on article 6.2 of the Convention. Это прямо предусмотрено в ЗПРГУ и ОАС, и именно об этом говорится в комментарии в отношении пункта 2 статьи 6 Конвенции.
For example, where a document carried the signature of the originator and was subsequently endorsed by a third party, article 6 did not expressly provide a functional equivalent for the endorsement. Например, статья 6 прямо не предусматривает функционального эквивалента индоссамента в случаях, когда документ, имеющий подпись составителя, впоследствии индоссируется третьим лицом.
Paragraph (1) in the former drafts of revised Rules) seeks to reflect the decision of the Working Group to expressly include language which authorizes delivery of notice by any means of communication that provide a record of transmission. Пункт 1 направлен на то, чтобы отразить решение Рабочей группы прямо включить формулировку, которая санкционирует доставку уведомления с помощью любого средства связи, которое обеспечивает запись, подтверждающую факт передачи.