Примеры в контексте "Expressly - Прямо"

Примеры: Expressly - Прямо
The Tribunal shall enjoy immunity from legal process, except insofar as in any particular case it has expressly waived its immunity. Трибунал пользуется иммунитетом от судебно-процессуальных действий, за исключением каких-либо конкретных случаев, когда Трибунал прямо отказался от своего иммунитета.
Compliance with article 18 of the Covenant, which set out the non-derogable right of freedom of religion, posed a special problem inasmuch as Armenian legislation on the state of emergency expressly permitted restriction of that right. Соблюдение статьи 18 Пакта, в которой закрепляется не допускающее отступлений право на свободу религии, вызывает особые трудности постольку, поскольку армянское законодательство, касающееся чрезвычайного положения, прямо разрешает ограничение такого права.
He did not agree with the members of the Commission who had considered that a territorial reservation could be formulated only if expressly provided for in the treaty to which it related. Оратор не согласен с теми членами Комиссии, которые считают, что территориальные оговорки можно формулировать лишь в том случае, если они прямо предусмотрены в соответствующем договоре.
Some (e.g. Mexico, Italy, Nordic countries) expressly or by implication favour a convention, since without one substantive provisions for dispute settlement are impossible. Одни страны (например, Мексика, Италия, страны Северной Европы) прямо или косвенно поддерживают конвенцию, поскольку без нее материальные положения об урегулировании споров невозможны.
Other laws, however, expressly provide that the time necessary for the execution of the project is not taken into account when calculating the duration of the concession period. Тем не менее другие законодательные акты прямо предусматривают, что срок, необходимый для исполнения проекта, не учитывается при расчете срока концессии.
The question of residual application of the general rules in situations not expressly covered by the "self-contained regime" had not been treated by the Commission in any detail. Комиссия не рассматривала сколь-либо подробно вопрос об остаточном применении общих норм в ситуациях, прямо не охватываемых "автономным режимом".
At the same time it would be possible to fill a gap in 5.4.1.1.1 (f) of ADR, since, as things stand, empty uncleaned means of containment are not expressly excluded from the obligation of entering the quantity. Одновременно можно устранить также пробел в пункте 5.4.1.1.1 f) ДОПОГ, учитывая то, что в настоящее время порожние неочищенные средства удержания прямо не исключены из сферы охвата требования в отношении указания количества.
It would be difficult for Interpol to accept such effect, given that article 8 (g) of the Interpol Constitution expressly restricts the recommendatory powers of the General Assembly to matters with which the organization is competent to deal. Интерполу было бы трудно согласиться с таким последствием с учетом того, что в статье 8(g) Устава Интерпола рекомендательные полномочия Генеральной Ассамблеи прямо ограничиваются вопросами, которые Организация компетентна решать.
In order to ensure fairness and balance in the draft convention, liability for consequential damages for delay should likewise be eliminated from the carrier's liability to shippers, except as the parties to a shipment may expressly agree. Для обеспечения справедливости и баланса в проекте конвенции ответственность за косвенный ущерб в связи с задержкой в сдаче груза также должна быть исключена из объема ответственности перевозчика перед грузоотправителями по договору за исключением того, что стороны договора перевозки могут прямо согласовать.
It would be preferable simply to provide the contracting States with the possibility of expressly excluding the matters they did not want to have covered by the draft convention. Было бы предпочтительно просто предоставить в распоряжение договаривающихся государств возможность прямо исключить те вопросы, которые они не хотели бы регулировать с помощью проекта конвенции.
The second group comprised contracts falling under existing international conventions other than those listed in draft article Y or expressly mentioned by a contracting State in a declaration made under draft paragraph 2. Вторую группу образуют договоры, подпадающие под действие существующих международных конвенций, иных чем те, которые перечислены в проекте статьи У или прямо указаны договаривающимся государством в заявлении, сделанном согласно проекту пункта 2.
Article 74 provides for recovery of "a sum equal to the loss" but does not expressly state whether this formula covers losses that result from changes in the value of money. В статье 74 предусматривается возмещение суммы, равной ущербу, но прямо не указывается, распространяется ли эта формула на убытки в результате изменения стоимости денег.
In some legal systems, such a prerogative is considered to be inherent in most Government contracts and might be presumed to exist even without being expressly mentioned in legislation or in the project agreement. В некоторых правовых системах такая прерогатива рассматривается как неотъемлемая часть большинства правительственных контрактов и считается существующей, даже если о ней прямо не упоминается в законодательстве или проектном соглашении.
Some members of the Commission expressed doubts on this score, arguing, for example, that a territorial reservation may be formulated only if it is expressly provided for in the treaty to which it relates. Некоторые члены Комиссии выразили сомнение на этот счет, указав, в частности, на то, что оговорка территориального характера может быть сделана только в том случае, если такая возможность прямо предусмотрена договором, которого она касается.
Yet for the sake of symmetry, since the definition of reservations does not expressly mention their written form, the Special Rapporteur will refrain from proposing at the current stage a draft guideline along these lines. Однако ввиду того, что в определении оговорок не говорится прямо о том, что они должны формулироваться в письменной форме, Специальный докладчик, руководствуясь соображениями симметрии, воздержится на нынешнем этапе от предложения соответствующей статьи Руководства по практике.
Although the Convention does not expressly require that expenditures be reasonable several decisions have refused to award damages when the expenditures were unreasonable. Хотя Конвенция прямо не требует, чтобы расходы были разумными, в нескольких решениях было отказано в возмещении убытков, когда расходы не были разумными.
As expressly stated in article 9, paragraph 1, the parties are also bound by practices established between themselves, a principle which according to one arbitral tribunal "was extended to all international commercial contracts by the UNIDROIT Principles". Как прямо предусмотрено в пункте 1 статьи 9, стороны также связаны практикой, которую они установили в своих взаимных отношениях, и этот принцип, по мнению одного арбитражного суда, "был распространен на все международные коммерческие договоры Принципами УНИДРУА".
One and the same court expressly referred to international trade usages on the basis of article 9, paragraph 2 of the Convention to solve the issue. Один и тот же суд прямо сослался на международные торговые обычаи на основании пункта 2) статьи 9 Конвенции, с тем чтобы решить этот вопрос.
The decision of the International Court of Justice in the 1966 South West Africa cases holding that a State might not bring legal proceedings to protect the rights of non-nationals is today seen as bad law and was expressly repudiated by the Commission in its articles on State responsibility. Решение Международного Суда в 1966 году по делу «Юго-Западная Африка», гласившее, что государство не может возбудить судебные разбирательства для защиты прав неграждан, ныне рассматривается как порочное и было прямо отвергнуто Комиссией в ее статьях об ответственности государств.
Similarly, it is also expressly forbidden for an employer to dismiss, to apply sanctions or to damage by any other form the female worker's interests due to her claim of discrimination. Кроме того, работодателю также прямо запрещается увольнять, применять санкции или в любой другой форме причинять ущерб интересам работающей женщины в силу ее заявления о том, что она подвергается дискриминации.
Art. 6.4.1 deals with the carrier's obligation to make timely delivery in cases where a "time" for delivery has been "expressly agreed" upon. В статье 6.4.1 рассматривается обязательство перевозчика в отношении своевременной сдачи груза в том случае, если "момент", когда груз подлежит сдаче, был "прямо согласован".
Contrary to the CMR, carriage by different modes of transport is expressly regulated by the Warsaw Convention, which provides in article 31.1: В отличие от КДПГ перевозка различными видами транспорта прямо регулируется Варшавской конвенцией, статья 31.1 которой гласит:
One suggestion was to add the words "expressly or impliedly" after the word "undertakes" in the proposed definition of "contract of carriage". Одно из них заключалось в том, чтобы добавить слова "прямо или косвенно" после слова "обязуется" в предлагаемом определении "договора перевозки".
Mechanisms and procedures to deal with the granting of land concessions expressly stipulated that the district commissioner should consult the population whose economic zone was located in the area in which a concession was being requested. Механизмы и процедуры предоставления концессий на землю прямо предусматривают проведение районным комиссаром консультаций с населением, экономическая зона которого расположена в районе, на который испрашивается концессия.
If this variant is the preferred option, the draft article will contain no provision expressly granting the court the right to order security when recognizing or enforcing an interim measure. Если этот вариант является предпочтительным вариантом, то данный проект статьи не будет содержать положения, прямо предоставляющего суду право предписывать создание обеспечения, когда суд признает или приводит в исполнение обеспечительную меру.