Английский - русский
Перевод слова Expressly

Перевод expressly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прямо (примеров 1273)
Article 359-6 of the Civil Code expressly stipulates that an adoption cannot be annulled in Belgium, even if the law of the State where it was established so permits. Статья 359-6 Гражданского кодекса прямо предусматривает, что в Бельгии не может быть вынесено решение о недействительности усыновления, даже если закон государства, в котором было совершено усыновление, позволяет это сделать.
It also stipulates that Venezuelan nationality is not lost when a person acquires another nationality, except where it is expressly renounced before a Venezuelan authority having competence in that regard. Кроме того, согласно Закону, венесуэльское гражданство не утрачивается вследствие приобретения другого гражданства, за исключением тех случаев, когда гражданин Венесуэлы прямо откажется от него, подав соответствующее заявление в компетентные органы Венесуэлы.
It is sufficient, under the general regime, for another State or another international organization to accept the reservation expressly or tacitly for the author of the reservation to be considered a contracting party to the treaty. На самом деле в рамках общего режима достаточно, чтобы другое государство или другая международная организация прямо или молча приняли оговорку для того, чтобы автор оговорки считался договаривающейся стороной договора.
It was agreed that all other footnotes in the draft revised text of the Model Law, other than those expressly agreed to be deleted during the current session of the Commission, were to be retained in the text of the Model Law. Было решено, что все другие сноски в проекте пересмотренного текста Типового закона, помимо тех, которые Комиссия в ходе текущей сессии прямо решила исключить, должны быть сохранены в тексте Типового закона.
The Declaration also recognized expressly that indigenous peoples held many rights as peoples, collectivities, communities or groups; that was an important advance in the international understanding of human rights and the rights of peoples. В Декларации также прямо признается, что коренные народы обладают многочисленными правами в качестве народов, общностей, общин или групп; это важный шаг вперед в международном понимании прав человека и прав народов.
Больше примеров...
Четко (примеров 479)
The right to join political parties and to express political views is expressly recognized in section 4 (e) of the Constitution. В разделе 4 е) Конституции четко сформулировано право на вступление в политические партии и выражение политических взглядов.
Those must then be stated expressly in the article. Все это должно четко оговариваться в указанной статье.
Trinidad and Tobago is a sovereign democratic State founded on the rule of law, a principle expressly mentioned in the preamble to the Constitution. Тринидад и Тобаго является суверенным демократическим государством, основанном на верховенстве права - принципа, четко сформулированного в преамбуле к Конституции.
States wishing to modify the text of the paragraph to provide expressly for that result are free to do so in their bilateral conventions. Государства, желающие изменить текст этот пункта, чтобы четко отразить в нем последнее положение, могут сделать это в своих двусторонних договорах.
However, it should be mentioned that expulsion is restricted to situations that constitute illegal migration as expressly defined in the law (e.g., it does not apply to persons who entered legally but engaged in illegal work). Однако следует отметить, что высылка ограничивается ситуациями выявления случаев незаконной миграции, четко определенной в законе (например, она не применяется к лицам, которые въехали законно, но нелегально устроились на работу).
Больше примеров...
Конкретно (примеров 259)
El Salvador's criminal system has incorporated the basic principles for the prosecution and punishment of the offences expressly provided for in the corresponding legislation. Уголовная система Сальвадора включает базовые принципы осуждения и наказания за преступления, конкретно предусмотренные соответствующим законодательством.
In the light of these realities, the High-Level Council on Population offers programmes aimed expressly at young men and women in the 15-25 age group in an effort to enhance their awareness of contraceptive methods and the importance of planning for the future. В свете этих данных Совет высокого уровня по народонаселению осуществляет программы, конкретно адресованные молодым мужчинам и женщинам в возрастной группе от 15 до 25 лет и преследующие цель повысить уровень их информированности о методах контрацепции и важности планирования своего будущего.
According to a 2010 report from the Inspector of Prisons, confinement in a special observation cell was often used for purposes other than those expressly set out in the Prison Rules and placement in solitary confinement was not systematically recorded. Согласно докладу Инспектора по делам тюрем (2010 год), помещение заключенных в специальные камеры, оборудованные системами наблюдения, используется не в тех целях, которые конкретно оговорены в Тюремном регламенте.
The Act expressly provides that the reasons for which it may not be appropriate to base a regulation on an international standard include, but are not limited to, the protection of human health or safety, animal or plant life or health, or the environment. В этом законе конкретно оговаривается, что причины, по которым нецелесообразно использовать в основе тех или иных правил международный стандарт, включают соображения, связанные с охраной здоровья человека или безопасностью, жизнью и состоянием фауны или флоры либо охраной окружающей среды.
If borders and settlements are expressly reserved as a matter for negotiations, how can it be that the Assembly should presume to affirm rights and express positions on the conflicting claims of the parties? Если вопрос о границах и поселениях конкретно объявлен предметом переговоров, почему Ассамблея отваживается подтверждать права и выражать позиции в отношении противоречащих друг другу утверждений сторон?
Больше примеров...
Специально (примеров 185)
Clearly, this does not raise the slightest problem when such a modification is expressly provided for by the treaty. Очевидно, это не влечет за собой возникновения даже малейшей проблемы, когда такое изменение специально предусмотрено договором.
According to article Art. 29 of the Environmental Protection Act, EPA: - the charge made for provision of expressly processed information shall be negotiated in each particular case. Согласно статье 29 Закона об охране окружающей среды, размер оплаты за предоставление специально подготовленной информации оговаривается в каждом конкретном случае.
Then, after noting that so-called ethnic cleansing had been expressly excluded from the Genocide Convention in the 1948 negotiations, it pointed that that such notion, showed an intent different from the "intent to destroy". Затем, указав, что на переговорах 1948 года так называемая этническая чистка была специально не включена в Конвенцию по геноциду, бюро отметило, что подобная установка демонстрирует иное намерение, нежели «намерение уничтожить».
SCHINDLER: It is my distinct pleasure to announce the fully operational status of Deutsche Emailwarenfabrik. Manufacturers of superior enamelware crockery, expressly designed and crafted for military use. Настоящим извещаю Вас... о начале полномасштабного производства... на Дойче Эмайлваренфабрик... изготавливающей эмалевую посуду высшего качества... специально предназначенную для военных нужд.
We therefore wish to offer you the following in words paraphrasing a prayer written expressly for Beijing: В связи с изложенным выше мы хотели бы предложить вашему вниманию следующую молитву, слова которой перекликаются со словами молитвы, написанной специально для Пекина:
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 172)
The Stockholm Declaration of 1972, apart from enunciating the general duty to protect and improve the environment, expressly states, in Principle 26, that Man and his environment must be spared the effects of nuclear weapons and all other means of mass destruction. В Стокгольмской декларации 1972 года, помимо провозглашаемой общей обязанности по охране и улучшению состояния окружающей среды, в Принципе 26 непосредственно указывается, что человек и окружающая его среда должны быть избавлены от последствий применения ядерного и других видов оружия массового уничтожения.
"(c) Foster the reciprocal recognition of approvals, certificates and periodical technical inspections among Contracting Parties to the Agreements that expressly provide for such action; development of the Database for Exchange of Self Certification and Type Approval Documentation." "с) содействует взаимному признанию официальных утверждений, сертификатов и периодических технических осмотров Договаривающимися сторонами соглашений, в которых непосредственно предусматриваются такие действия; и развитию базы данных для обмена документацией по самосертификации и официальному утверждению типа."
The majority of reported cases expressly discussing the Panama Convention were rendered in the United States of America, whose Federal Arbitration Act contains provisions governing the relationship between the New York Convention and the Panama Convention. Большинство решений по делам, в рамках которых рассматривалась непосредственно Панамская конвенция и о которых была получена информация, было вынесено в Соединенных Штатах Америки, где Федеральный арбитражный акт содержит положения, регулирующие связи между Нью-Йоркской конвенцией и Панамской конвенцией.
Regarding the issue of reparation under article 14, paragraph 6, of the Covenant, the Court of Appeal stressed that the mere ratification of the Covenant by the State party does not give it executory force, in internal law, unless expressly incorporated to national law. Относительно вопроса о возмещении согласно пункту 6 статьи 14 Пакта Апелляционный суд подчеркнул, что одна лишь ратификация Пакта государством-участником не ведет к автоматическому применению его положений во внутригосударственном праве, за исключением случаев, когда они были непосредственно включены в национальное законодательство.
He submits that he and his lawyer were separately acquainted with the criminal file, despite the author having expressly requested that familiarization be carried out together with his lawyer. Автор утверждает, что он и его адвокат знакомились с материалами уголовного дела раздельно, несмотря на то, что автор непосредственно заявлял о своем желании знакомиться с материалами дела совместно с адвокатом.
Больше примеров...
Однозначно (примеров 113)
The Republika Srpska list includes a number of responsibilities that are expressly listed in the Constitution as belonging to Bosnia and Herzegovina. Перечень Республики Сербской включает ряд функций, которые однозначно указаны в конституции как принадлежащие Боснии и Герцеговине.
In 2000, Angola became the first State to enact legislation expressly based on the Guiding Principles, in its "Norms on Resettlement". В 2000 году Ангола стала первым государством, которое приняло законодательство в виде своего "Свода норм о расселении", однозначно основанного на Руководящих принципах.
Enacting, where they do not already exist, laws that expressly address such hate crimes; принятия, если они еще не приняты, законов, в которых однозначно предусматриваются такие преступления на почве ненависти;
As regards jurisdiction, it is said that, if the General Assembly had wished to obtain the view of the Court on the highly complex and sensitive question of the legality of the construction of the wall, it should have expressly sought an opinion to that effect. В отношении юрисдикции было заявлено, что если бы Генеральная Ассамблея пожелала получить мнение Суда по весьма сложному и чувствительному вопросу о законности строительства стены, то она должна была бы однозначно испросить заключение на этот предмет.
To the extent that the Commission is able to identify existing practices that should be excluded, the Commission should expressly exclude those practices by reference in the appropriate preceding paragraphs of article 4. В той мере, в какой Комиссия сможет выявить существующие виды практики, которые следует исключить, Комиссии следует однозначно исключить такие виды практики путем ссылки на соответствующие предыдущие пункты статьи 4.
Больше примеров...
Ясно (примеров 164)
The legislation expressly recognized the principle of equality before the law. Так, в законодательстве ясно признается принцип равенства всех перед законом.
As to draft guideline 3.1.1, it was noted that the term "expressly" in the title did not appear in the wording of article 19. В отношении проекта руководящего положения 3.1.1 было отмечено, что слово "ясно", фигурирующее в названии проекта, в тексте статьи 19 отсутствует.
The immediate neighbours of the Somalis in the subregion as well as its friends elsewhere can evidently facilitate the difficult and protracted process of reconciliation and confidence-building when expressly asked to do so by the main protagonists. Очевидно, что ближайшие соседи Сомали в этом субрегионе, а также ее друзья в других районах мира смогут содействовать сложному и затяжному процессу примирения и установления доверия, если основные участники конфликта обратятся к ним с ясно выраженной просьбой об этом.
Another argument was that article VII of the New York Convention expressly referred to "arbitral awards" and, therefore, it was uncertain whether article VII would universally be interpreted as applying in respect of arbitration agreements. Другой довод заключался в том, что в статье VII Нью-йоркской конвенции содержится прямая ссылка на "арбитражные решения", поэтому не ясно, всегда ли статья VII будет истолковываться как применяемая в отношении арбитражных соглашений.
Although the powers of Congress are limited, and those powers not expressly delegated to the federal government are reserved to the States or to the people, the twentieth century has seen increasingly broad judicial interpretation of the national legislative power. Хотя полномочия Конгресса ограничены, а те полномочия, которые ясно не закреплены за федеральным правительством, предоставлены штатам или народу, ХХ век стал свидетелем неуклонного расширения судебного толкования понятия общегосударственной законодательной власти.
Больше примеров...
Недвусмысленно (примеров 78)
The supplementary report mentions that the operation of "informal" banks in Colombian territory is expressly forbidden by financial legislation. В дополнительном докладе говорится, что деятельность «неформальных» банков на территории Колумбии недвусмысленно запрещена финансовым законодательством.
The Administration has expressly acknowledged that international law informs the scope of our detention authority. Администрация недвусмысленно заявила, что объем наших полномочий по задержанию основан на международном праве.
Our States recognize the extraordinary effort carried out by the Secretary-General in presenting his proposal, the importance of which was expressly underlined by the Ministers for Foreign Affairs of the Movement of Non-Aligned Countries at their meeting on 25 September in New York. Наши государства осознают огромную работу, проделанную Генеральным секретарем в связи с представлением своего предложения, важность которого была недвусмысленно подчеркнута министрами иностранных дел Движения неприсоединившихся стран на их встрече 25 сентября в Нью-Йорке.
to adopt and implement, wherever necessary, national legislation and administrative measures that expressly and specifically counter racism and prohibit racial discrimination in all spheres of public life; принимать и осуществлять, когда это необходимо, национальное законодательство и административные меры, которые недвусмысленно и конкретно направлены против расизма и запрещают расовую дискриминацию во всех сферах общественной жизни;
However, when the offence is committed against individuals, the association may exercise as principal remedy the rights accorded to civil parties only if the persons concerned state expressly in writing that they do not oppose such action. Однако когда правонарушение совершается в отношении лиц, рассматриваемых отдельно, ассоциация может осуществлять непосредственно права, признанные за гражданским истцом, лишь при условии, что эти лица недвусмысленно и в письменной форме заявляют о том, что они не возражают против этого .
Больше примеров...
Определенно (примеров 74)
Article 103 is expressly concerned to establish a priority as between two conflicting obligations in a given case. Статья 103 совершенно определенно предназначена для установления того, какое из двух коллидирующих обязательств имеет преимущественную силу в том или ином конкретном случае.
An obligation arises for a third State from a provision of a treaty if the parties to the treaty intend the provision to be the means of establishing the obligation and the third State expressly accepts that obligation in writing. Обязательство для третьего государства возникает из положения договора, если участники этого договора имеют намерение сделать это положение средством создания обязательства и если третье государство определенно принимает на себя в письменной форме это обязательство.
A State or an international organization may, at any time, expressly accept a reservation formulated by another State or international organization. Государство или международная организация вправе в любой момент осуществить определенно выраженное принятие оговорки, сформулированной другим государством или другой международной организацией.
Treaty law was premised on the voluntary assumption of obligations; an attempt to assign an obligation that a country had not expressly assumed was inconsistent with that fundamental principle. Договорное право основывается на добровольном принятии обязательств; попытка возложить обязательство, которое страна в определенно выраженной форме не приняла на себя, несовместима с этим основополагающим принципом.
Although it has not been expressly included in this list, the right to safe drinking water clearly falls within the category of guarantees essential for securing an adequate standard of living, particularly since it is one of the most fundamental conditions for survival. Хотя право на безопасную питьевую воду четко не предусмотрено в этом перечне, оно определенно подпадает под категорию гарантий, имеющих существенное значение для обеспечения достаточного жизненного уровня, в частности потому, что выступает одним из основополагающих условий для выживания.
Больше примеров...
Открыто (примеров 46)
Mr. ANDO said he preferred "permissible" to "expressly permitted". Г-н АНДО говорит, что предпочитает оставить слово "допустимые" вместо слов "открыто разрешенные".
A few Governments - in Japan, the Republic of Korea, China and in Eastern Europe - expressly refer to environmental concerns in explaining their expanded use of nuclear power. Лишь некоторые правительства - Японии, Республики Корея, Китая и отдельных стран Восточной Европы - открыто говорят об экологических проблемах, разъясняя свою политику расширенного использования атомной энергии.
According to the court records, Şahide Goekce did not want to testify against Mustafa Goekce and expressly asked the court not to punish her husband. Согласно материалам суда, Шахида Гёкче не хотела давать показания против Мустафы Гёкче и открыто просила суд не наказывать ее мужа.
Argentina has expressly recognized the importance of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families in regional and international forums dealing with migration issues. Аргентина открыто признала актуальность Конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей на региональных и международных форумах, посвященных вопросам миграции.
In relation to the discriminatory denial and deprivation of citizenship, the independent expert on minority issues considers that States and the international community must expressly acknowledge the problem and work towards solutions. В связи с дискриминационным отказом в гражданстве или лишением гражданства независимый эксперт по вопросам меньшинств считает, что государства и международное сообщество должны открыто признать проблему и искать пути ее решения.
Больше примеров...
Категорически (примеров 19)
It is expressly forbidden to manufacture prohibited weapons or military equipment. Производство неразрешенных видов оружия и боевой техники категорически запрещено».
It is expressly forbidden in many professional leagues, but is not illegal. Это категорически запрещено во многих профессиональных лигах, но не является незаконным.
Employers are expressly forbidden to take a union action into account to dismiss an employee. Работодателю категорически запрещается увольнять работника по причине его участия в профсоюзной деятельности.
Mr. Nega addressed the court and admitted to calling for peaceful protests in Ethiopia; however, he expressly denied advocating violence (English translation of his defence statement). Г-н Нега выступил в суде и признал, что призывал к мирным протестам в Эфиопии, однако категорически отрицал свою причастность к призывам к насилию (перевод на английский язык его выступления в суде).
The King expressly forbade it. Король категорически запретил это.
Больше примеров...
Особо (примеров 39)
The Special Rapporteur expressly wishes to record that he received the cooperation of the authorities, indispensable for the successful conduct of his mission, and that no restrictions were placed on him. Специальный докладчик хотел бы особо отметить, что органы власти оказывали ему поддержку для надлежащего выполнения его миссии, никоим образом не препятствуя его деятельность.
Interfering in the production of evidence, however, is not expressly provided for. О препятствовании представлению доказательств в этой статье особо не упомянуто.
The Constitution of 18 September 1992, as amended in 1998, expressly states in its preamble that the Convention on women's rights ratified in 1989 is an integral part of positive Malagasy law. В частности, в преамбуле Конституции, принятой 18 сентября 1992 года и с поправками, внесенными в 1998 году, особо упоминается, что Конвенция о правах женщин, которую Мадагаскар ратифицировал в 1989 году, является неотъемлемой частью позитивного малагасийского права.
Any such exclusion would have had to be expressly agreed. Подобное исключение следовало оговорить особо.
The need for sufficient funding for such activities to be provided by the Parties and other potential donors and/or in cooperation with other organizations was expressly raised. Особо отмечалась потребность в выделении достаточного финансирования на проведение такой деятельности Сторонами и другими потенциальными донорами и/или совместно с другими организациями.
Больше примеров...
Напрямую (примеров 24)
But the fact that only article 1 is expressly referred to does not mean that the reservation applies only to that provision. Однако из того факта, что в оговорке напрямую говорится лишь о статье 1, не следует, что она касается только этого положения.
Accordingly, in the Office's budget proposals for the coming biennium, all drug programmes had been expressly linked to other issues such as poverty eradication, crime prevention and HIV/AIDS. В результате этого в предложениях Управления по бюджету на следующий двухгодичный период все программы, касающиеся наркотиков, были напрямую увязаны с другими вопросами, такими как ликвидация нищеты, предупреждение преступности и ВИЧ/СПИД.
This latter fact would also appear to raise issues under article 21, although this provision had not been expressly invoked by the author. Этот последний факт, как представляется, также затрагивает вопросы по статье 21, хотя ее положения напрямую автором не упоминались.
In that connection, we may note that an ordinance expressly setting equal minimum wages for men and women is expected to contribute directly to the improvement of the situation of women employees in the private sector. В связи с этим можно отметить, что, как ожидается, четко установленный в указанном постановлении минимальный размер заработной платы для мужчин и женщин будет напрямую способствовать улучшению положения женщин, работающих в частном секторе.
That question was directly linked to the presumption of innocence, which was not expressly included in the Moroccan Code of Criminal Procedure, even though, according to the report (para. 103), that principle was clearly the basis of the new Code. Этот вопрос напрямую связан с презумпцией невиновности, которая определенно не прописана в марокканском Уголовно-процессуальном кодексе, даже если в соответствии с докладом (п. 103) данный принцип очевидно пропитывает новый кодекс.
Больше примеров...
Строго (примеров 19)
One of the individual rights and guarantees enshrined in the text of the Brazilian Constitution is the inviolability of the right to freedom of Brazilians and foreign nationals residing in the country (art. 5, caption), the practice of slavery being expressly forbidden in Brazil. Одним из прав личности и гарантий, закрепленных в тексте Конституции Бразилии, является нерушимость права на свободу бразильских граждан и иностранных граждан, проживающих в Бразилии (статья 5, подзаголовок); практика рабства строго запрещается в Бразилии.
I expressly forbid it! Но я строго запрещаю!
Captain, use of our phasers is expressly forbidden. Капитан, пользоваться бластерами строго запрещено.
All communication procedures are strictly optional and applicable only to States parties that have expressly accepted the procedure by way of ratification, accession or declaration. Все процедуры в отношении сообщений являются строго факультативными и применяются лишь к государствам-участникам, которые в явно выраженной форме согласились на них посредством ратификации, присоединения или заявления.
The members of the security forces shall avoid the use of force, except in cases expressly provided for by law and when it is lawful, strictly necessary appropriate and a proportional to the objective sought. Сотрудники сил охраны правопорядка избегают применения силы, используя ее лишь в случаях, конкретно предусмотренных в законе, причем ее применение должно быть законным, строго необходимым, адекватным и пропорциональным поставленной цели.
Больше примеров...
Явным образом (примеров 17)
The issue of children in armed conflicts should be expressly included in the mandate of the new office or of another specific unit. Вопрос о положении детей в вооруженных конфликтах должен быть явным образом включен в мандат этой новой канцелярии или другого специального подразделения.
The right of men and women to equal pay for work of equal value is expressly set out in article 8, paragraph 3, clause 3 of the Constitution. Право мужчин и женщин на равную заработную плату за равноценный труд явным образом закреплено в первом предложении пункта 3 статьи 8 Конституции.
It concluded that the choice-of-law clause in this case "fails to expressly exclude the CISG by language which affirmatively states it would not apply." Суд заключил, что оговорка о выборе права в этом деле "не содержит формулировку, явным образом исключающую КМКПТ путем утвердительного заявления о том, что она не должна быть применена."
All rights not expressly granted here are reserved by CleverStat. Все права, не указанные здесь явным образом, принадлежат ООО "Клеверстат".
(1) Any person guilty of an offence under this Act for which no penalty is expressly provided shall be liable on conviction to be punished with imprisonment for life. 1) Лицо, виновное в преступлении согласно данному Закону, для которого явным образом не указывается наказание, подлежит наказанию в виде пожизненного лишения свободы в случае вынесения обвинительного приговора.
Больше примеров...