Примеры в контексте "Expressly - Прямо"

Примеры: Expressly - Прямо
Article 14 of the Decree regulating meetings, rallies and demonstrations stipulated that an assembly could be banned by a local government authority if its purpose was to foster activities expressly proscribed by law. Статья 14 Закона "О собраниях, митингах, демонстрациях, шествиях и пикетировании" предусматривает, что проведение публичного мероприятия может быть запрещено главой местного самоуправления, если целью намеченного мероприятия является осуществление действий, прямо запрещенных законом.
In India, agreements expressly authorized by or under any law, or having the approval of the Central Government, or to which the Government is a party, are not liable to registration on the Restrictive Trade Practices Register. В Индии соглашения, прямо санкционированные законом, заключенные на основании какого-либо закона или одобренные центральным правительством, либо предусматривающие участие правительства, не подлежат регистрации в реестре ограничительной торговой практики.
In the UNESCO Declaration of the Principles of International Cultural Cooperation (1966), moreover, the free exchange of cultural knowledge is expressly linked with "respect" and "reciprocity" among cultures. Кроме того, в Декларации принципов международного культурного сотрудничества ЮНЕСКО (1966 год) свободный обмен культурными знаниями прямо связан с "уважением" и "взаимностью" между культурами.
In that connection, UNCTAD staff involved in substantive work should be funded from the regular budget of UNCTAD and not with funds expressly intended for technical assistance. В этой связи персонал ЮНКТАД, занимающийся основной работой, необходимо оплачивать из регулярного бюджета ЮНКТАД, а не за счет средств, прямо выделенных для технической помощи.
The law expressly stipulates that the objective of media outlets should be the promotion of Croatian cultural tradition as well as the promotion of understanding between members of national minorities and ethnic groups (art. 56). Закон прямо предусматривает, что цель деятельности СМИ должна заключаться в развитии хорватских культурных традиций, а также содействии взаимопониманию между представителями национальных меньшинств и этнических групп (статья 56).
Rather, the bill expressly provides for lawsuits against any person or any Government that traffics in property confiscated by "a foreign Government". Вместо этого в законопроекте прямо предусматриваются иски к любому лицу или любому правительству, которое производит операции с собственностью, конфискованной "иностранным правительством".
Executive authority is vested in the Governor, who is responsible for defence, external affairs, internal security and all matters that are not expressly defined as being of domestic concern. Исполнительной властью облечен губернатор, отвечающий за оборону, внешние сношения, внутреннюю безопасность и все вопросы, которые прямо не отнесены к внутренним делам.
His delegation noted with satisfaction the provision in draft article 21 that States must expressly accept the court's jurisdiction for the court to have jurisdiction. Его делегация с удовлетворением отмечает положение проекта статьи 21, гласящее, что для обеспечения юрисдикции суда государства должны прямо ее признать.
In connection with the proposal in question, it was suggested that paragraph 2 of article 4 of the draft statute be amended in order to expressly give the tribunal the legal capacity to become a party to such an agreement with the United Nations or other international organizations. В связи с предложением, о котором идет речь, было предложено внести поправку в пункт 2 статьи 4 проекта статута, чтобы прямо наделить трибунал правовой способностью становиться стороной такого соглашения с Организацией Объединенных Наций или другими международными организациями.
If they feel that the treaty does not lend itself to the formulation of reservations, they need only insert a clause expressly excluding them, which is precisely the case contemplated in article 19, subparagraph (a). Если они сочтут, что оговорки к договору заявлены быть не могут, им нужно лишь включить положения, прямо их исключающие, что как раз и предусмотрено в подпункте а статьи 19.
The objections of States to reservations to human rights treaties are frequently also expressly motivated by the incompatibility of the reservations with the object and purpose of these instruments. Возражения государств в отношении оговорок к договорам по правам человека также часто прямо мотивируются несовместимостью этих оговорок с объектом и целью данных документов.
Many national laws limit the duration of the concession to a maximum number of years, which sometimes expressly include the construction period, as well as any extension given for reasons of force majeure. Национальное законодательство многих стран ограничивает срок действия концессии максимальным количеством лет, которое иногда прямо включает период строительства, а также любое продление срока в результате действия форс-мажорных обстоятельств.
By Constitutional mandate, every person, whether a national or an alien, enjoys the protection of his individual rights, which may be neither suspended nor restricted, except in cases expressly provided for by the Constitution. Согласно Конституции каждый человек, гражданин Мексики или иностранец, пользуется личными правами, которые не могут ограничиваться и действие которых не может быть приостановлено иначе, как в случаях, прямо указанных в Основном законе.
The United States Department of Defense, in its "Space policy" dated February 1987, expressly addressed orbital debris as a factor in the planning of military space operations. Министерство обороны Соединенных Штатов в своем программном документе "Космическая политика", выпущенном в феврале 1987 года, прямо рассматривает космический мусор в качестве фактора, подлежащего учету при планировании военных космических операций.
This principle is necessarily applicable to foreigners as well, since article 100 of the Constitution expressly states that: Этот принцип равным образом применяется и к иностранцам, поскольку в статье 100 Конституции прямо предусмотрено следующее:
It was presided over by a Supreme Court Judge, and its mandate expressly stated that it was to examine the question whether the Greenland judicial system met internationally contracted obligations, particularly in the field of human rights. Ее председателем является судья Верховного суда, и в ее мандате прямо оговаривается, что она должна рассматривать вопрос о соответствии судебной системы Гренландии международным обязательствам, в частности в области прав человека.
The policies adopted by Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, for example, had repercussions on what happened in Bosnia and Herzegovina, as the Dayton Agreement had expressly recognized. Политика, проводимая Хорватией и Союзной Республикой Югославией, оказала, например, воздействие на события в Боснии и Герцеговине, как это прямо признается в Дейтонских соглашениях.
However, it should be noted that with the amendment to the Constitution, a new provision has been added to the human rights chapter, expressly securing certain procedural rights. Вместе с тем следует отметить, что с внесением поправки в конституцию в главу, посвященную правам человека, было включено новое положение, прямо гарантирующее определенные процессуальные права.
This practice was considered to accord with the predominant role that that State played with regard to the ship, as expressly recognized by the international law of the sea. Было выражено мнение о том, что эта практика согласуется с преобладающей ролью, которую государство играет в отношении судна, как это прямо признано международным морским правом.
"The present articles shall, prior to their entry into force, have no effect on existing watercourse agreements, except as otherwise expressly agreed by all the parties thereto". "Настоящие статьи до их вступления в силу никак не влияют на существующие соглашения о водотоках, если все их стороны прямо не договорились об ином".
Reference was made in this connection to rule 24 of the rules of procedure, which expressly provides that those rules should apply to the proceedings of its subsidiary bodies "insofar as they are applicable". В этой связи было упомянуто правило 24 правил процедуры, в котором прямо предусмотрено, что эти правила должны применяться к работе ее вспомогательных органов "в той мере, в какой это возможно".
There was support for the view that the meaning of the phrase "expressly consented" was ambiguous, and that it would be difficult to adequately protect the interests of third parties absent greater specificity. Определенную поддержку получило мнение о том, что значение формулировки "прямо согласились" не является ясным, и будет довольно трудно надлежащим образом защитить интересы третьих сторон без дополнительной конкретизации.
In one area, the local authorities expressly stated that they were reluctant to give the internally displaced arable land for fear they would settle there permanently, owing to their traditional attachment to land as a means of livelihood. В одном районе местные власти прямо заявили о своем нежелании предоставлять внутриперемещенным лицам пахотные земли из опасения, что они разместятся на них постоянно, учитывая их исконную привязанность к земле как к средству существования.
In particular, the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms does not expressly provide for the rights to equality in article 2 of the Convention. В частности, Европейская конвенция о правах человека прямо не предусматривает права, связанные с равенством и предусмотренные в статье 2 Конвенции.
For human rights instruments, or any other treaties, to be made part of the legal system, they must be expressly enacted into law. Для того чтобы договоры по правам человека или какие-либо иные договоры стали частью правовой системы страны, они должны быть прямо включены в законодательство.