| In the 1997 sale agreement, the non-Kuwaiti claimant expressly retained his right to claim for compensation in regard to that tranche of the sale. | В договоре купли-продажи 1997 года некувейтский заявитель прямо оговорил сохранение за собой права истребовать компенсацию в отношении этой доли сделки. |
| The Criminal Code expressly enshrines the principle of legality. | Уголовный кодекс прямо предусматривает принцип законности. |
| In the MSAR, the principle of legality of evidence is expressly enshrined in Article 112 of the Criminal Procedure Code. | В ОАРМ принцип законного характера доказательств прямо воплощен в статье 112 Уголовно-процессуального кодекса. |
| In Article 113 of the said Code, methods of obtaining of evidence which are forbidden are expressly listed. | В статье 113 упомянутого кодекса прямо перечислены методы получения доказательств, которые запрещены. |
| It could be extended to cover treaties being provisionally applied unless the treaty expressly provided otherwise. | В эту сферу можно включать также договоры, которые применяются временно, если только в них прямо не оговорено обратное. |
| The right of expulsion may be expressly provided for in the constitution of the State. | Право на высылку может быть прямо предусмотрено в конституции государства. |
| This right would not appear to be expressly recognized in the relevant international instruments. | Представляется, что это право прямо не признается в релевантных международных документах. |
| A State may expressly permit an authority below the national level to order an expulsion. | Государство может прямо разрешить органу ниже государственного уровня издать приказ о высылке. |
| A State may expressly bind itself to pay the expenses of the alien's detention. | Государство может прямо взять на себя оплату расходов по содержанию иностранца под стражей. |
| Such a right is expressly guaranteed by the Covenant only in the appeal proceedings. | Такое право прямо гарантируется Пактом только при апелляционном пересмотре дела. |
| A State may expressly characterize the alien's removal as not constituting a detention. | Государство может прямо характеризовать выдворение иностранца как акт, не являющийся содержанием под стражей. |
| The provision does not, however, expressly exclude consular assistance, and this is a matter that requires further attention. | Это положение, однако, прямо не исключает консульскую помощь, и к этому вопросу необходимо будет вернуться вновь. |
| In his first report, Sir Humphrey Waldock expressly provided for the possibility of a partial withdrawal of this kind. | Впрочем, в своем первом докладе сэр Хэмфри Уолдок прямо предусмотрел возможность такого рода частичного снятия. |
| The Act expressly stated that temporary special measures were not discriminatory. | В Законе прямо говорится, что временные специальные меры не носят дискриминационного характера. |
| Although this is not a right expressly set forth in the Covenant, it is in accordance with the concept of due process. | Хотя речь не идет о праве, прямо предусмотренном в Пакте, это соответствует концепции должной процедуры. |
| However, the Curaçao Chief of Police had issued an order expressly prohibiting the use of electric batons. | Однако начальник полиции Кюрасао издал распоряжение, прямо запрещающее использование электрических дубинок. |
| Even though not expressly stated by the Court, the unreasonableness of that period is based on its extreme length. | Хотя это и не было прямо указано судом, неразумность срока определяется его чрезмерной продолжительностью. |
| The Working Group may also wish to consider whether any mandatory provisions should be expressly indicated in draft paragraph 5. | Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о том, следует ли в проекте пункта 5 прямо указать на какие-либо императивные положения. |
| For example, the Napoleonic code expressly forbade French judges to pronounce general principles of law. | Например, кодекс Наполеона прямо запрещает французскому судье создавать судебный прецедент. |
| On this view Meinong is expressly denying that existence is a property of an object. | С этой точки зрения Майнонг прямо отрицает, что существование является собственностью объекта. |
| In the interests of clarity, it is recommended that States expressly confer jurisdiction on the Court in a specific article of the special agreement. | Для четкости рекомендуется, чтобы государства прямо признавали юрисдикцию Суда в конкретной статье специального соглашения. |
| Where an MFN clause expressly included dispute settlement procedures or expressly excluded them, there was no need for further interpretation. | В тех случаях, когда клаузула о НБН прямо предусматривала процедуры урегулирования споров или прямо исключала их, потребности в дальнейшем толковании не возникало. |
| Swiss law includes no provision expressly guaranteeing the right to work. | В швейцарском законодательстве не содержится положений, которые прямо гарантировали бы право на труд. |
| His proposal was withdrawn, although expressly supported by other representatives. | Его предложение было снято с обсуждения, хотя оно было прямо поддержано другими представителями. |
| The Council therefore recommends that employment law be expressly included as an alternative qualification and that the statute of the Tribunal be amended accordingly. | Поэтому Совет рекомендует прямо ввести трудовое право в качестве альтернативной квалификации и внести соответствующие поправки в статут Трибунала. |