The International Covenant on Civil and Political Rights does not expressly provide an obligation not to return a person to a country where there would be a danger of human rights violations. |
Международный пакт о гражданских и политических правах прямо не предусматривает обязательства не возвращать лицо в страну, где существует опасность нарушений прав человека. |
The relevant legislation may expressly permit or prohibit, or at the Government's discretion authorize, a court to order the alien's release from detention. |
Релевантное законодательство может прямо разрешить или запретить, или по усмотрению правительства санкционировать судебный приказ об освобождении иностранца из-под стражи. |
Furthermore, a State may expressly allow an expulsion decision to remain in force if no new circumstances are thereafter presented during the alien's prohibition from the State's territory. |
Кроме того, государство может прямо разрешить оставить в силе решение о высылке, если впоследствии в период действия решения о запрете пребывания иностранца на территории государства не будет представлено никаких новых данных об обстоятельствах дела. |
Moreover, article 115 of the Labour Code expressly imposes an "equal pay for equal work" obligation. |
Кроме того, в статье 115 Трудового кодекса прямо закреплена обязанность предоставлять "равную оплату за труд равной ценности". |
(a) Treaties expressly applicable in case of an armed conflict; |
а) договоры, являющиеся прямо применимыми в случае вооруженного конфликта; |
Although the methodology did not expressly specify who determined whether issues at hand were controversial, members agreed that implicitly that responsibility was entrusted to the Chairman. |
Хотя в методологии прямо не говорится, кто определяет, являются ли рассматриваемые вопросы спорными, члены Комиссии согласились с тем, что предполагается, что эта обязанность возложена на Председателя. |
The grievance procedure in section 74 of the Corrections and Conditional Release Regulations does not expressly provide for compensation if a grievance is upheld. |
Изложенная в статье 74 Положений об исправительных учреждениях и условно-досрочном освобождении процедура рассмотрения жалоб прямо не предполагает выплату компенсации в случае принятия жалобы. |
For computer software, the copyright act expressly provides that all economic usage rights (as opposed to personality rights) "belong" to the employer. |
Для компьютерного программного обеспечения закон Об авторском праве прямо предусматривает, что все экономические права на использование «принадлежат» к работодателю. |
The United Nations Model Convention refers to paragraph 2 in addition to paragraph 1 because of the source State taxation expressly allowed in that paragraph. |
В Типовой конвенции Организации Объединенных Наций упоминается пункт 2 в дополнение к пункту 1, поскольку налогообложение в государстве источника прямо разрешается в этом пункте. |
The Constitution expressly provides for the independence of the Judiciary by ensuring the separation of powers between the Judiciary, Legislative and Executive branches of Government. |
Конституция прямо предусматривает независимость судебной власти, обеспечивая разделение полномочий судебной, законодательной и исполнительной ветвей власти. |
This legal protection would be expressly stated and included in the Status of Force Agreements concluded between the United Nations and future host Governments. |
Эта юридическая защита должна быть прямо закреплена и предусмотрена в соглашениях о статусе Сил, заключаемых между Организацией Объединенных Наций и будущими принимающими правительствами. |
This Convention applies also to an international letter of credit not falling within article 2 if it expressly states that it is subject to this Convention. |
Настоящая Конвенция применяется также к международному аккредитиву, не охватываемому статьей 2, если в нем прямо указано, что он подпадает под действие настоящей Конвенции. |
He started from the principle that, unless expressly or implicitly forbidden by the treaty itself, |
Он исходил из того принципа, что, если это прямо или косвенно не запрещается самим договором, то: |
Or may they, rather, accept such a reservation, either expressly or tacitly? |
Напротив, могут ли они согласиться прямо или косвенно с такой оговоркой? |
Article 49 does not, however, expressly so provide and it is arguably not even open to that construction. |
Между тем в статье 49 об этом прямо не говорится, и можно считать, что ее нельзя даже истолковать таким образом. |
Mr. Hays expressly acknowledged that it was true and said: |
Г-н Хейз прямо признал сей факт и заявил: |
Except where expressly stated otherwise, the term "organization" shall refer to non-governmental organizations at the national, subregional, regional or international levels. |
За исключением тех случаев, когда прямо предусмотрено иное, термин "организация" означает неправительственные организации национального, субрегионального, регионального или международного уровня. |
Article 128 of the Basic Law expressly states that schools run by religious bodies may continue to provide religious education, including courses on religion. |
В статье 128 Основного закона прямо говорится, что школы, находящиеся в ведении религиозных органов, могут продолжать религиозное обучение, включая и курсы по религии. |
She stressed that the Secretary-General of the United Nations had expressly requested guidance from the Working Group in developing a plan of action for the Decade. |
Она подчеркнула, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций прямо попросил Рабочую группу указать основные направления разработки плана действий для Десятилетия. |
Her delegation, for instance, considered that it should always be open to the parties expressly to agree whether or not a transaction was commercial. |
Так, делегация Австралии считает, что стороны всегда должны иметь возможность прямо договариваться о том, является ли сделка коммерческой. |
In its current form, the annotated outline did not expressly provide for the means of implementation nor did it spell out practical follow-up activities. |
В аннотированном резюме в его нынешнем виде прямо не предусматриваются средства достижения целей, равно как и не оговариваются практически осуществимые последующие мероприятия. |
it referred expressly to the special character of this Convention: |
он прямо сослался на особенности этой Конвенции: |
In some cases, the possibility of a revision of the terms of the agreement is generally implied in all governmental contracts, or is expressly provided for in legislation. |
В некоторых случаях возможность пересмотра условий соглашения обычно подразумевается во всех государственных контрактах или прямо предусмотрена в законодательстве. |
Support was expressed, however, for the retention of the word "expressly". |
Вместе с тем прозвучали и голоса в поддержку сохранения выражения "прямо выраженным образом". |
FXDD expressly disclaims any liability for any lost principal or profits without limitation which may arise directly or indirectly from the use of or reliance on such information. |
FXDD не несет никакой ответственности за какие-либо потери основного капитала или прибыли, без ограничений, которые могут возникнуть, прямо или косвенно в результате использования или доверия к такой информации. |