Английский - русский
Перевод слова Expressly
Вариант перевода Недвусмысленно

Примеры в контексте "Expressly - Недвусмысленно"

Примеры: Expressly - Недвусмысленно
Articles 12 and 13 of the Convention against Torture expressly require prompt or immediate investigations upon receipt of complaints of torture. Статьи 12 и 13 Конвенции против пыток недвусмысленно требуют проведения оперативного и немедленного расследования после получения сообщения о пытках.
(b) Establish a right to the truth, from which family members in particular should be able to benefit expressly. Ь) недвусмысленно установить право на истину, которым должны иметь возможность пользоваться, в частности, члены семьи.
The summary nature of the record is expressly provided for by article 743 of the Criminal Procedure Act. Составление протокола в сжатом виде недвусмысленно предусмотрено статьей 743 Уголовно-процессуального кодекса.
Article 4 of the Declaration expressly proscribes the enslavement or subjection to servitude of any individual. Статья же 4 той же Декларации недвусмысленно запрещает порабощение или подневольное состояние любого человека.
In particular, the Permanent Court expressly recognized the principle in its first judgment, in the S.S. Wimbledon. Так, Постоянная палата недвусмысленно признала этот принцип в своем первом решении по делу О судне "Уимблдон".
They also expressly recognized the obligation of the organization itself to assist members in attaining those constitutional objectives. Они также недвусмысленно признали обязательство организации, в свою очередь, оказывать членам помощь в достижении этих конституционных целей.
Singapore: Emergency legislation currently in force which expressly provides for preventive detention. Сингапур: Действующее в настоящее время чрезвычайное законодательство недвусмысленно предусматривает возможность превентивного задержания.
This arrangement was expressly agreed to by Mr. Bankole's brother(14 January 1998). С такой договоренностью недвусмысленно согласился брат г-на Банколе (14 января 1998 года).
In so doing, the Act thus establishes a legal framework which expressly discourages and prohibits any form of racial discrimination. При этом Акт устанавливает правовую основу, которая недвусмысленно осуждает и запрещает любую форму расовой дискриминации.
Article 15 expressly provides for compliance arrangements to be adopted by consensus. Статья 15 недвусмысленно предусматривает необходимость принятия мер для рассмотрения соблюдения на основе консенсуса.
Once again, I expressly reiterate Argentina's sincere desire to pursue a frank dialogue without preconditions. Я еще раз недвусмысленно подтверждаю искреннее желание Аргентины участвовать в откровенном диалоге без предварительных условий.
The supplementary report mentions that the operation of "informal" banks in Colombian territory is expressly forbidden by financial legislation. В дополнительном докладе говорится, что деятельность «неформальных» банков на территории Колумбии недвусмысленно запрещена финансовым законодательством.
The above-mentioned money-laundering bill expressly provides for freezing suspicious accounts. Вышеупомянутый законопроект об отмывании денег недвусмысленно предусматривает возможность замораживания подозрительных счетов.
However, Hyder expressly states that this alleged liability is merely a potential one. Однако "Хайдер" недвусмысленно заявляет, что эта заявленная задолженность является всего лишь потенциальной.
The need for such guidance was also expressly stated by the EECCA countries. Страны ВЕКЦА также недвусмысленно указали на необходимость разработки такого справочного руководства.
The Administration has expressly acknowledged that international law informs the scope of our detention authority. Администрация недвусмысленно заявила, что объем наших полномочий по задержанию основан на международном праве.
When it took office in August 2004, the new government of Luxembourg expressly confirmed its commitment to the CEDAW Convention as the framework for efforts to promote gender equality. В самом начале осуществления своих полномочий в августе 2004 года новое правительство Люксембурга недвусмысленно подтвердило свое обязательство по поддержке Конвенции, осуществление которой создает основу для проведения мероприятий в защиту равенства между женщинами и мужчинами.
In our case, of course, the statute expressly gives an action. Но именно делая заявление, государство недвусмысленно высказывает свою точку зрения.
Further, the General Assembly has expressly condemned the use of economic coercion against the nationalizing State as a means of resolving disputes over nationalizations and compensation. Более того, Генеральная Ассамблея недвусмысленно осудила применение мер экономического принуждения в отношении государства, проводящего национализацию как средства решения спорных вопросов, касающихся национализации выплаты компенсации.
A bill under consideration would expressly abolish that penalty and redefine the offences for which it had previously been imposed. В настоящее время на рассмотрении находится законопроект, который недвусмысленно отменит это наказание и даст иначе сформулированный перечень составов, за которые оно ранее полагалось.
The marriage system adopted by the spouses may contain no restriction on the civil capacity of the wife that is not expressly provided for under the law. Форма брака, принятая супругами, не может содержать никаких ограничений на гражданскую правоспособность жены, недвусмысленно закрепленную в законе .
In keeping with the constitutional precept, the Civil Codes of the states expressly recognize that principle in establishing the legal equality of men and women. Руководствуясь этим конституционным принципом, гражданские кодексы штатов недвусмысленно подтверждают его, закрепляя юридическое равенство между мужчинами и женщинами.
While representatives of the Provisional Institutions of Self-Government did move to condemn the violence, their statements largely failed to expressly condemn the attacks on the Kosovo Serb community. Хотя представители временных институтов самоуправления предприняли усилия по осуждению насилия, в их заявлениях не осуждались широко и недвусмысленно нападения на общину косовских сербов.
The management was expressly committed to enhancing the effectiveness and efficiency of the secretariat's work through cost-saving measures, rigorous programming, training and improvement of horizontal and vertical communication among staff. Ее руководство недвусмысленно продемонстрировало приверженность повышению эффективности и результативности работы секретариата при помощи мер по экономии, жесткого программирования, подготовки специалистов и улучшения горизонтальных и вертикальных взаимоотношений среди сотрудников.
This Act made it expressly clear that a person may also be removed from a dwelling lived in by a child if they commit violent acts against this child. В этом законе недвусмысленно говорится о том, что то или иное лицо может быть также выдворено из занимаемого им жилого помещения ребенком, если оно совершит насильственные действия в отношении этого ребенка.