Примеры в контексте "Essentially - По сути"

Примеры: Essentially - По сути
Or it could be that national policymakers don't trust the IMF, given that it essentially missed the global financial crisis. Возможно, национальные политики просто не доверяют МВФ, учитывая, что он, по сути, пропустил глобальный финансовый кризис.
The 2010 comeback of President Viktor Yanukovych was essentially the result of a free and fair election. В 2010 году возвращение президента Виктора Януковича, по сути, стало результатом свободных и справедливых выборов.
So we're essentially going in, blind. То есть, по сути, мы идём туда вслепую.
Tumors, essentially, caused by a genetic condition called neurofibromatosis. Бластома, по сути, вызванная генетическим состоянием, которое называется нейрофиброматоз.
It's essentially a money laundering operation. Это по сути операции по отмыванию денег.
But my race is essentially an artistic race... Но моя раса, по сути, очень творческая...
A full outsourcing in all assets, essentially a radical cut. Полный аутсорсинг всех активов, по сути радикальное сокращение.
So essentially, one out of every five Hooli team members deserve to be fired. По сути, каждый пятый сотрудник "Холи" заслуживает увольнения.
His own report is essentially a confession. Его собственный рапорт, по сути признание.
You're basically face-to-face with someone that essentially decides life or death. По сути вы находитесь лицом к лицу с кем-то, кто решает, казнить или помиловать.
Well, essentially, it's an open city. Ну, по сути, это открытый город.
It's a reverse fuel cell, essentially, that sucks in the Martian atmosphere and pumps out oxygen. По сути это обратный топливный элемент, он всасывает марсианскую атмосферу и выкачивает кислород.
So this is the leaves in my yard, essentially. Так что по сути это листья из моего двора.
Now, fish have eyes that are essentially the same as ours. У этих рыб есть глаза, по сути, аналогичные нашим.
She is, essentially... your daughter again. По сути, она снова ваша элис.
The conversation was continuous, which makes this meeting essentially an extension of the conference. Разговор продолжался, поэтому данная встреча была, по сути, продолжением конференции.
What it means is the real world is essentially a simulation anyway. Это значит, что в реальном мире все по сути является симуляцией.
But down deep, at the molecular heart of life we're essentially identical to trees. Но глубоко внутри, в молекулярном сердце жизни, мы по сути одинаковы с деревьями.
The struccture is essentially the same. Структура, по сути, такая же.
They'll be grafted onto our brains, and we'll essentially become their limbic systems. Они будут присоединены к нашему мозгу, и мы по сути станем их лимбической системой.
It's essentially a way to make a national oral histories archive one conversation at a time. По сути это один из способов создания национального устного архива историй, один разговор за раз.
Now, essentially, we made it a crime to ignore a fellow human being in trouble. По сути, мы сделали преступлением игнорирование человека в беде.
Being a jurisdictional mechanism, the Tribunal constitutes what is essentially considered to be a regular budget activity. Как юрисдикционный механизм Трибунал занимается деятельностью, которая по сути осуществляется в рамках регулярного бюджета.
In an essentially decentralized society such as the present international community, the role of countermeasures could not be ignored or denied. В таком децентрализованном, по сути, обществе, каким является в настоящее время международное сообщество, роль контрмер нельзя игнорировать или отрицать.
Tallinn is not even willing to implement its own, essentially discriminatory, decisions. Даже свои собственные решения - дискриминационные по сути - Таллин не готов выполнять.