Примеры в контексте "Essentially - По сути"

Примеры: Essentially - По сути
In that regard, the Commission's conclusions essentially amounted to alterations or realterations of a technical nature which did not seem to pose any special difficulty. Что касается этой статьи, то содержащиеся в ней выводы представляют собой по сути подстановки или перестановки технического характера, которые, по всей видимости, особых трудностей не вызовут.
The challenge in that case was to couple the essentially State-based legal regime of the existing outer space treaties with the commercially driven international finance practices now emerging. В данном случае задача состоит в том, чтобы по сути государственно-правовой режим, устанавливаемый действующими международными договорами в области космического пространства, совместить с появляющейся в настоящее время практикой международного финансирования, основывающейся на коммерческих соображениях.
Although it is essentially a gathering skill akin to skinning, herbalism, or mining, the mechanics of the skill make it almost like a mini-game. Хотя по сути дела навык в рыбной ловле набирается так же, как в свежевании, травничестве или горном деле, сама механика профессии такова, что развитие навыка похоже на мини-игру.
Otto Düring essentially proposes to Carrie, which would allow her to co-head the Foundation and help him use his money for good. Отто Дюринг (Себастьян Кох) по сути делает предложение Кэрри, которое позволит ей совместно руководить Фондом и помочь ему использовать свои деньги во благо.
This will make it possible for the armed forces to abandon the national security doctrine under which they performed essentially counter-insurgency and public order functions. Это позволило бы военному ведомству отказаться от доктрины национальной безопасности, в рамках которой армии придавались, по сути дела, функции борьбы с повстанцами и контроля за массовыми выступлениями.
At the outset, the Panel finds that this claim element is essentially a claim for interest that GPIC could have earned on the delayed receivable due from PIC. С самого начала Группа пришла к выводу о том, что данный элемент претензии по сути сводится к требованию уплаты процентов, которые ГПИК могла бы получить с дебиторской задолженности, несвоевременно погашенной ПИК.
This border area, essentially a mountain peak, is a long way inland from Ras Doumeira, the point of Eritrean aggression against Djibouti in April. Этот пограничный район, по сути дела представляющий собой вершину горы, расположен в глубине территории на большом расстоянии от Рас-Думейры - пункта, в районе которого Эритрея совершила агрессию в отношении Джибути в апреле.
After all, member governments would still pick the candidates, and there can be no escaping politics in what is essentially a political process. В конце концов, отбирать кандидатов все равно будут правительства соответствующих стран, и в этом процессе, по сути своей политическом, избежать политики никак не удастся.
Needless to say, the success of all activities in establishing lasting peace in Bosnia and Herzegovina essentially depends on the realization of these aspects. Нет необходимости говорить о том, что успех всей деятельности по достижению прочного мира в Боснии и Герцеговине зависит, по сути дела, от реализации этих аспектов.
This volume, essentially a collection of essays, provides new insights and focus for a better understanding of violence and its specific cultural connections. В этом издании, которое представляет собой по сути дела сборник статей, предлагаются новые подходы и обращается внимание на необходимость улучшения понимания понятия насилия и его специфической зависимости от уровня культуры.
Experience around the world is starting to demonstrate that interest in these types of peer-to-peer and user-originated communication and content is essentially universal. Опыт различных стран мира уже позволяет говорить о том, что интерес к такого рода связям между самостоятельными узлами и информационному наполнению, генерируемому пользователями, по сути, становится всеобщим.
It is essentially a series of training programmes to be used in order to empower women economically and assist in providing women with information, rights and the mechanisms for their use. По сути, он представляет собой ряд учебных программ, которые будут осуществляться в целях расширения экономических прав и возможностей женщин и оказания им поддержки путем предоставления информации, обеспечения соблюдения их прав и создания механизмов, которыми они могли бы пользоваться.
This activity will essentially orient the Department's future ECM initiatives and embed sound practices in them and as such is a foundational element in embracing an enterprise vision. По сути, эта деятельность ляжет в основу дальнейших инициатив Департамента в сфере управления общеорганизационными информационными ресурсами и будет способствовать использованию рациональной практики в этой сфере и как таковая станет основополагающим элементом планирования на будущее.
In this way, the step of affirmative action, intended essentially as a means of rectifying a specific inequality, serves to bring about the realization of the general principle of equality . Поэтому позитивные действия, имеющие целью по сути устранение конкретного неравенства, содействуют обеспечению реализации всеобщего принципа равенства .
I'm essentially using a kombucha recipe, which is a symbiotic mix of bacteria, yeasts and other micro-organisms, which spin cellulose in a fermentation process. По сути, я использую рецепт чайного гриба, который является симбиозом бактерий, дрожжей и других микроорганизмов, которые плетут целлюлозу в процессе брожения.
Anyways, contemporary art in the 20th century is aboutdoing something weird and filling the void with explanation andinterpretation - essentially the same as I did. Современное искусство 20-го века создаёт непонятное икомпенсирует это объяснением и интерпретацией - по сути, то же, чтоделал и я.
11.15 In making international comparisons of the Gini Coefficient, it should also be borne in mind that Hong Kong is essentially a single-city economy, with a strong agglomeration of service oriented activities. 11.15 При международном сравнении коэффициента Джини следует также не упускать из вида, что Гонконг по сути является экономикой одного города с концентрированным скоплением предприятий сферы услуг.
In this context, conventional wisdom for a good portion of the past half-century has reflected the view that poverty is essentially a problem that can be fixed by raising incomes alone. В этой связи следует отметить, что на протяжении большей части последних 50 лет традиционно считалось, что по сути проблему нищеты можно решить путем простого повышения уровня доходов.
Yet the undoubted origin of the conflict is the region's extreme poverty, which was made disastrously worse in the 1980's by a drought that has essentially lasted until today. И тем не менее исток конфликта - несомненно, чрезвычайная бедность этого региона, крайне усугубившаяся в 80-е годы из-за засухи, продолжающейся, по сути, и поныне.
This is a new idea that's crept up that may be, essentially, a cleverer idea than putting sulfates in. Это новая идея, которая, по сути, более разумна, нежели использование сульфатов.
Anyways, contemporary art in the 20th century is about doing something weird and filling the void with explanation and interpretation - essentially the same as I did. Современное искусство 20-го века создаёт непонятное и компенсирует это объяснением и интерпретацией - по сути, то же, что делал и я.
Schemes may not reveal, or may attempt to exaggerate, a prospective joiner's queue position, a condition that essentially means the scheme is a lottery. Схемы могут не указывать позицию в очереди предполагаемого «победителя», что, по сути, делает такую схему лотереей.
When it is revealed that she is a clone created by geneticist Mister Sinister, essentially for the purpose of becoming a brood mare, Madelyne can't take it any more and kills herself. Когда выяснилось, что она - клон, созданный генетиком Мистером Злыднем по сути для выведения потомства, Мадлен больше не могла этого вынести и покончила с собой.
Therefore, the reddish dust is essentially an extremely thin veneer on the Martian surface and does not represent the bulk of the Martian subsurface in any way. Таким образом, красная пыль, по сути, является тончайшей оболочкой Марса и не распространяется на более глубокие слои марсианского грунта.
This differed from the British and American system, where the natives hunted sea otters and prepared the furs on their own, and were essentially independent agents of the fur trade. Эта система отличалась от системы англичан и американцев: туземцы охотились на калана, после чего самостоятельно выделывали пушнину - по сути, они являлись независимыми торговыми агентами.