Примеры в контексте "Essentially - По сути"

Примеры: Essentially - По сути
Legal protections afforded to non-citizen workers are essentially those granted to United States citizens. Правовая защита, предоставляемая трудящимся, которые не являются гражданами страны, по сути своей ничем не отличается от защиты, предоставляемой гражданам Соединенных Штатов.
This is essentially tautology: combating and countering crime are essentially the same activities. Это по сути представляет собой тавтологию: борьба с преступностью и противодействие ей в сущности обозначают одну и ту же деятельность.
What it has agreed to is a report (A/56/47) which is essentially a compilation of countries' views and positions which have remained essentially unchanged for the past decade. Она лишь согласовала доклад (А/56/47), который по сути представляет собой компиляцию мнений и позиций различных стран, остающихся фактически неизменными в течение последнего десятилетия.
These restrictive trade practices are essentially agreements between two or more parties. Эти виды ограничительной деловой практики по сути дела представляют собой соглашения между двумя или более сторонами.
These provisions are essentially just non-discrimination clauses. Эти положения по сути дела представляют собой клаузулы о недопущении дискриминации.
After all, the meme for Shaker-dom was essentially a sterilizing parasite. В конце концов, мем «шейкерства» был по сути дела стерилизующим паразитом.
There are essentially two solutions, but neither has been deployed on a large scale. По сути, есть два решения, но ни одно из них не было развернуто в достаточно крупных масштабах.
The resurgence of Islamism is essentially a quest for a fulfilling identity by an ancient civilization overwhelmed by the challenges of modernity. Возрождение исламизма, по сути, стало попыткой найти новую идентичность для древней цивилизации, потрясенной вызовами современности.
There is little excuse for Iceland, which essentially turned itself into a highly leveraged hedge fund. Мало оправданий Исландии, которая, по сути, превратила себя в хеджевый фонд с высоким уровнем использования заемных средств.
The parametron is essentially a resonant circuit with a nonlinear reactive element which oscillates at half the driving frequency. Параметрон по сути является резонансной схемой с нелинейными реактивным элементом, который поддерживает колебания с частотой, равной половине основной частоты.
Seven species, essentially, that have produced for us the brunt of our understanding of biological behavior today. Вот те семь видов, которые, по сути, сформировали наши сегодняшние представления о биологическом поведении.
That's essentially what he was trying to do with "dianetics"... По сути, именно этого он и пытался достичь своей Дианетикой .
Lastly, I had to code a smartphone app that would essentially transform the care-giver's smartphone into a remote monitor. Последним мне нужно было создать приложение, которое бы по сути превратило смартфон ухаживающего в удалённый монитор.
Glucose becomes a dominant part of the vasculature and essentially you become glucose intolerant. Глюкоза начинает доминировать в сосудистой системе, и по сути вы получаете непереносимость глюкозы.
Corrosion had begun on the wires that ended up essentially inside the nest weighing 150-200 kilograms. На проводах, которые оказались, по сути, уже внутри гнезда, весящего 150 - 200 килограммов, началась коррозия.
The provisions of the law essentially consolidate the principle of naturalization quotas which has been rejected by international experts. Положения Закона по сути дела означают закрепление отвергаемого международными экспертами принципа квот натурализации.
This message essentially deals with the resolution of the crisis that the country has been experiencing for nearly 16 months. Это обращение, по сути дела, посвящено урегулированию кризиса, сотрясавшего страну на протяжении почти 16 месяцев.
The role of the State in industrial relations in Ireland is essentially non-interventionist. Роль государства в регулировании трудовых отношений в промышленности Ирландии по сути основана на принципе невмешательства.
The Russian government essentially provoked Georgia into attacking first and then crafted an elaborate justification aimed at rendering its actions compatible with international law. По сути дела, правительство России спровоцировало Грузию атаковать, а затем выработало сложное оправдание, направленное на то, чтобы сделать свои действия совместимыми с нормами международного права.
In fact, communication actions are essentially left to the Member States' initiative. По сути, задача распространения информации перекладывается на плечи государств-членов.
However, the question essentially is where to strike the right balance. Однако вопрос по сути дела сводится к определению того, где требуется устанавливать необходимый баланс.
The yasak system, which was widely used in Siberia, essentially enslaved the natives. Ясак, широко использовавшийся в Сибири, по сути, закрепощал местных.
The reshuffle, which the Prime Minister announced was intended to increase efficiency, left the balance between the coalition parties essentially unaltered. Объявленная премьер-министром перестановка предназначалась для повышения эффективности и по сути не изменила равновесного положения коалиционных партий.
You're basically face-to-face with someone that essentially decides life or death. По сути вы находитесь лицом к лицу с кем-то, кто решает, казнить или помиловать.
After all, the meme for Shaker-dom was essentially a sterilizing parasite. В конце концов, мем «шейкерства» был по сути дела стерилизующим паразитом.