There is a widespread practice whereby the bulk of the time allotted for the presentation of reports is essentially monopolized by committee members. |
Широко распространена практика, когда основная часть отведенного на защиту докладов времени уходит, по сути, на монологи членов комитета. |
This all originates from the nature of the business of the Fund, which is essentially that of a financial institution. |
Все это обусловлено характером деятельности Фонда, который по сути относится к финансовым организациям. |
Polymeric FR is reported to have essentially equivalent flame retardant efficiency to HBCD when used at equivalent bromine content. |
Сообщается, что по эффективности огнестойкости полимерная АПД по сути равносильна ГБЦД, когда она применяется с эквивалентным содержанием брома. |
Part of the problem with the delayed discussion on the self-determination of indigenous peoples was the fact that Governments essentially marginalized them. |
Часть проблемы, заключающаяся в оттягивании обсуждения вопроса о самоопределении коренных народов, заключается в том, что правительства по сути маргинализировали эти народы. |
Many of these essentially depend on the ability of the Task Force and its secretariat to undertake them. |
Многие из них, по сути, могут быть выполнены только в том случае, если этим займутся Целевая группа и ее секретариат. |
These arrangements essentially provide additional support to the secretariat in a time-bound manner relating to one or more defined deliverables. |
По сути, эти механизмы обеспечивают дополнительную поддержку секретариату в четко установленный период в связи с одним или несколькими определенными результатами. |
A fact is, essentially, irrefutable. |
Факт, по сути, бесспорен. |
On the second ground of appeal, the court noted that the respondent was essentially requesting that it engage in merits review. |
По поводу второго основания для апелляции суд отметил, что ответчик по сути требовал пересмотра решения по существу. |
Local development is fuelled essentially by local stakeholders' decision-making, organizational and creative capacities. |
Местное развитие, по сути, опирается на руководящий, организационный и творческий потенциал местных субъектов. |
The alternative to an electronic database is a well-developed manual system, which provides essentially the same information. |
Альтернативой электронной базе данных является хорошо развитая неавтоматизированная система, которая по сути предоставляет ту же информацию. |
The data in respect of the duration of the violence remained essentially stable as well. |
Данные о продолжительности периода насилия остаются по сути неизменными. |
By supporting the situation that had existed before construction of the fence, its detractors were essentially supporting terrorism. |
Выступая в поддержку ситуации, существовавшей до строительства заграждения, его противники по сути поддерживают терроризм. |
The reforms essentially aimed at building an efficient and effective public service that would deliver quality services to its citizens. |
Эти реформы по сути были направлены на создание более эффективной и действенной гражданской службы, оказывающей гражданам соответствующих стран высококачественные услуги. |
Rather, contemporary immigration was essentially urban and migrant workers found employment in construction, public works, tourism and the informal economy. |
Вместо этого современная иммиграция является, по сути, городской, и трудящиеся-мигранты устраиваются на работу в строительстве, коммунальном хозяйстве, туризме и неформальной экономике. |
Well, it's essentially the same, but... |
По сути, магазин прежний, но... |
I've essentially made more room on the shelf for her book. |
По сути, я освободила место для неё на книжных полках. |
And essentially, she did explode. |
И по сути, она взорвалась... |
I call her White Mammy because she's essentially a house slave. |
Я зову ее Белой Мамашей, потому что по сути она - домашний раб. |
Each of us will hold you down until you're essentially... |
Каждый из нас будет удерживать вас пока вы по сути... |
It's essentially the chemical used to separate other chemicals from each other. |
По сути - это химическое вещество используемое для отделения других химических веществ друг от друга. |
I will be your patient, essentially. |
По сути, я буду твоим пациентом. |
Tools, essentially, that you've created. |
Орудия, которые, по сути, вы создали. |
Well, it's an oversimplification, but it's essentially correct. |
Ну, это сильное упрощение, но по сути верно. |
But the FBI claims - this video essentially proves her guilt. |
Но в ФБР утверждают, это видео, по сути, доказывает ее вину. |
It's essentially a central catheter that allows me direct access to your bloodstream. |
Это по сути центральный катетер, который даст мне доступ к кровотоку напрямую. |