Примеры в контексте "Essentially - По сути"

Примеры: Essentially - По сути
JS2 reported that the electoral process was essentially unregulated and in many cases illegal financing determined political decision-making in a way that was nether transparent nor accountable. В СП 2 сообщалось, что выборный процесс по сути дела ничем не регламентирован, а политические решения во многих случаях принимаются под влиянием незаконных финансовых вливаний способами, не являющимися транспарентными и подотчетными.
In essence, we cannot expect the PBC to be an institutional quick fix to what is essentially a problem of inadequate political will and attention. По сути, мы не можем надеяться, что Комиссия по миростроительству обеспечит институциональный быстрый выход из тупиковой ситуации, которая в целом является следствием недостаточной политической воли и внимания.
At the time of Čolić's arrival, Ambasadori employed a strange setup: they were essentially a military cover band as all the musicians, except for bandleader Slobodan Vujović, were army recruits. На момент прихода Чолича «Ambasadori» были по сути военным ансамблем: все музыканты за исключением руководителя Слободана Вуйовича были курсантами.
The bulk of the people of Sierra Leone live in the rural areas, where they are, by and large, governed by Customary Law which is essentially patriarchal and reinforces male dominance. Основная часть населения Сьерра-Леоне живет в сельской местности, где, как правило, царит обычное право, которое по сути своей патриархально и увековечивает господство мужчин.
And after that Will bounced around from one family member to another, until, by the time he was nine years old, he was essentially living on his own. И после этого Билла кидало от одного родственника к другому, пока в девять лет он не начал жить, по сути дела, сам по себе.
So enormous excavations and a lot of work, and out of essentially a partial herd of dinosaurs that you saw buried there - 20 tons of material - we erect Jobaria, a sauropod dinosaur like we haven't seen on some other continents. Серьёзные раскопки, много работы, и из, по сути, части стада динозавров, похороненного там - 20 тонн материала - мы восстанавливаем Джобарию, динозавра завропода, не встречавшегося на других континентах.
The situation has not essentially changed in the context of economic opening and trade liberalization, as the country's domestic industry remains quasi-inexistent, except for petroleum and diamonds. В условиях открытия экономики и либерализации торгового режима ситуация по сути не изменилась, поскольку в стране практически отсутствует отечественная промышленность, за исключением добычи нефти и алмазов.
Your Honor, given that the intimacy between my clients occurred while they were essentially married to each other, we contend that it should not be considered infidelity for the purposes of their prenups. Ваша честь, учитывая, что близость между моими клиентами случилась когда они по сути были женаты, мы настаиваем, что это не может расцениваться как измена в отношении брачного договора.
Producers and distributors of proprietary software use the unavailability of the source code to prevent competitors, students or curious hobbyists from taking advantage of their investment in what they claim is essentially their intellectual property. Исходные коды патентованного программного обеспечения не распространяются, что позволяет его производителям и распределителям защитить от конкурентов, студентов и других любознательных свои инвестиции в то, что они считают по сути своей интеллектуальной собственностью.
In that context, his delegation shared the concerns expressed in the ACABQ report (A/60/418) about the proposed United Nations Oversight Committee, which would essentially act as a high-level follow-up mechanism. В этой связи его делегация разделяет выраженную в докладе ККАБВ (А/60/418) озабоченность в отношении предложенного комитета по надзору Организации Объединенных Наций, который, по сути дела, должен выступать в качестве контрольного механизма высокого уровня.
Even when tariff barriers are low, LDC exports face substantial non-tariff and para-tariff barriers, which essentially prevent any substantive growth in exports. Даже если тарифные барьеры невысоки, экспорт товаров из НРС в значительной степени затрудняют нетарифные и паратарифные барьеры, которые по сути не позволяют существенно увеличить объем экспорта.
It was not enough to give staff hardship pay and to expect those not covered under the Convention to protect their own lives, particularly when the nature of their work was essentially the same. Одних выплат за тяжелые условия службы недостаточно и защиту собственной жизни нельзя оставлять на усмотрение тех, кто не подпадает под сферу действия Конвенции, особенно если учесть, что характер их работы по сути является одинаковым.
Roger Griffin asserts that ultranationalism is essentially racist and is known to legitimise itself "through deeply mythicized narratives of past cultural or political periods of historical greatness or of old scores to settle against alleged enemies". Роджер Гриффин утверджает, что ультранационализм по сути тот же нацизм; он легитимизирует себя сквозь «глубоко мифологизированные концепции оставшихся в прошлом культурных и политических эпох исторического величия и сведения старых счетов с мнимыми противниками».
The Republican Party was essentially a vehicle for Sirik Matak's interests, and functioned mainly as an alternative to the power bloc of the other coup leader General Lon Nol, whose brother Lon Non controlled the Socio-Republican Party (PSR). По сути РП являлась инструментом для продвижения личных интересов Сирик Матака, действуя как противовес силовому блоку другого лидера переворота - генерала Лон Нола, брат которого, Лон Нон, возглавлял Социально-республиканскую партию (СРП).
The present interior of the Fatih Mosque is essentially a copy of earlier designs invented by Sinan re-used repeatedly by himself and his successors throughout Istanbul (this technique is emulative of the Hagia Sophia). Сегодняшний интерьер мечети Фатих является по сути копией более ранних разработок Атика Синана, которые он сам неоднократно использовал в своих других проектах в Стамбуле, как и его ученики (в этой технике видно подражание собору Святой Софии).
That is essentially the question British Prime Minister David Cameron posed in his long-awaited speech on immigration from other European Union countries, delivered last month at the headquarters of the construction-equipment manufacturer JCB. По сути, именно так сформулировал вопрос британский премьер-министр Дэвид Кэмерон в своей давно ожидавшейся речи о проблемах иммиграции в Великобританию из других стран Евросоюза. Он произнес ее в ноябре, в штаб-квартире производителя строительной техники JCB.
Rather than attempt to control the masses of tourists and business travelers entering the country from all sides - essentially an exercise in futility in Switzerland - the country decided to focus police resources specifically on security threats. Вместо того чтобы пытаться контролировать массы туристов и деловых путешественников, приезжающих со всего света (в Швейцарии это по сути бесполезное занятие), страна решила сосредоточить ресурсы полиции на конкретных угрозах безопасности.
However, a small but increasing number of conservative thinkers - while not democrats - advocate a more pragmatic and conciliatory approach, essentially adopting the language that once worked so well for the now-beleaguered reformists. Однако небольшая, но растущая группа мыслителей консервативного толка, - хоть и не являющихся демократами, - отстаивает более прагматичный и примиренческий подход, по сути принимая на вооружение фразеологию, когда-то так хорошо сработавшую на реформистов, ныне находящихся в глухой обороне.
For all this, the Kremlin is not in the least embarrassed by the fact that the CSTO is essentially a mechanical connection of bilateral military agreements between Belarus, Armenia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Uzbekistan, and Russia. Несмотря на это, Кремль ничуть не смущает тот факт, что по сути ОДКБ представляет собой механическое соединение двусторонних военных договоров между Беларусью, Арменией, Казахстаном, Кыргызстаном, Таджикистаном, Узбекистаном и Россией.
You know, the problem is if this virus occasionally mutates so dramatically, it essentially is a new virus and then we get a pandemic. Вы знаете, проблема в том, что этот вирус иногда мутирует так сильно, что по сути получается новый вирус.
And after that Will bounced around from one family member to another, until, by the time he was nine years old, he was essentially living on his own. И после этого Билла кидало от одного родственника к другому, пока в девять лет он не начал жить, по сути дела, сам по себе.
The masked revolutionary is a direct inversion of the face of the demagogue, the essentially fascist ideal of the magnetic individual. Бунтарь в маске - прямой вызов концепции народного вождя - по сути фашистскому идеалу харизматичного лидера.
A contract loss is essentially a claim for loss of profits that were expected to be earned if a contract had been completed. Потери по контрактам по сути представляют собой упущенную выгоду, которую заявители претензий рассчитывали получить от исполнения контрактов.
The principle of self-determination essentially emerged through the concepts of nationality and democracy in nineteenth century Europe and very gradually extended its scope, owing much to the efforts of President Wilson of the US. Принцип самоопределения возник, по сути дела, из концепций национальной принадлежности и демократии в Европе XIX века и весьма постепенно распространил сферу своего действия, главным образом благодаря усилиям президента Соединенных Штатов Вильсона.
Hence I learned that the Sulacco from Aliens is essentially a massive gun in space with a big nuclear reactor at one end which beautifully fits the theme of space marines exploring a planet infested with deadly hostile aliens. Так я узнал, что Сулакко из "Чужих" - по сути, просто здоровенная пушка в космосе с большим ядерным реактором на одном конце, которая великолепно вписывается в тему космической пехоты, исследующей планету, зараженную смертоносными враждебными чужими формами жизни.