Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Поощрение

Примеры в контексте "Encouraging - Поощрение"

Примеры: Encouraging - Поощрение
This process has been carried out on the basis of participation and transparency aimed at encouraging the adherence of all parties to the notion of autonomy. Этот процесс проводится на основе такого охвата и такой его гласности, которые нацелены на поощрение приверженности всех сторон понятию автономии.
Proposal: "We believe that encouraging the wider use of mechanism to improve communication between debtors and creditors will help to ensure that debtors countries and private creditors participate cooperatively in restructurings". Предложение: «Мы считаем, что поощрение более широкого использования механизма активизации связей между должниками и кредиторами будет содействовать обеспечению совместного участия стран-должников и частных кредиторов в реструктуризации задолженности».
Sometimes, encouraging investment by the private sector will involve dismantling existing state monopolies and loss of existing revenue streams, but the long-term gains will outweigh these losses. Иногда поощрение инвестиций частного сектора потребует разрушения существующих государственных монополий и приведет к потере имеющихся доходов, однако долгосрочные выгоды перевешивают эти потери.
In the context of the project, new policies have been introduced combating the phenomenon of dropping out of schools and encouraging integration of students into the Greek institutions. В рамках этого проекта разработаны и осуществляются новые стратегии, направленные на борьбу с таким явлением, как отсев учащихся из школы, и на поощрение их интеграции в греческие общественные институты.
For programs aimed at limiting poverty and encouraging employment for Roma see the text to article 5 E (points 87 - 97). В отношении программ, направленных на уменьшение масштабов нищеты и поощрение занятости рома, см. раздел, посвященный статье 5 е (пункты 87-97).
encouraging wide-ranging perceptions and diversity in the media; поощрение широких взглядов и многообразия в средствах массовой информации;
In a number of places governed by ethnic minorities, by-laws are enacted with a view to encouraging the ethnic minorities to develop the private economy. В ряде местностей, управляемых этническими меньшинствами, приняты подзаконные акты, направленные на поощрение этнических меньшинств к развитию частного хозяйства.
Actively encouraging the parties concerned to promote the Middle East peace process in the spirit of reconciliation Активное поощрение соответствующих сторон к содействию осуществлению ближневосточного мирного процесса в духе примирения
Economists and others often tend to look at countries as a whole and emphasize national attitudes and national policies as the main factors in encouraging or discouraging entrepreneurship. Экономисты и другие специалисты часто склонны рассматривать страны в целом и подчеркивать национальные отношения и национальную политику как главные факторы, влияющие на поощрение или непоощрение предпринимательства.
The purpose is to restore and preserve the natural environment, facilitating the spread of plants and animals, while encouraging socio-economic development. Цель создания - восстановление и сохранение окружающей среды, содействие распространению растений и животных, а также поощрение социально-экономического развития.
Section 98 of the Penal Code additionally criminalizes performing or encouraging an abortion without a careful inquiry into its medical necessity as well as any type of promotion of abortion services. Раздел 98 Уголовного кодекса предусматривает дополнительное уголовное наказание за осуществление или поощрение аборта без тщательного расследования его медицинской необходимости, и любого типа продвижение услуг аборта.
They continued to pursue various policies for promoting comprehensive social development, encouraging economic growth, spurring job creation and enhancing existing programmes and strategies to combat poverty domestically. Они продолжают осуществлять различные политические программы, нацеленные на содействие комплексному социальному развитию, поощрение экономического роста, ускорение темпов создания рабочих мест и повышение эффективности существующих программ и стратегий по борьбе с нищетой на национальном уровне.
Securing an orderly political transition and encouraging a deep and broad regional dialogue should now be at the top of the international agenda for Afghanistan. Обеспечение упорядоченного политического перехода и поощрение глубокого и широкого регионального диалога должно находиться в верхней части списка международной повестки дня по Афганистану.
Ensuring universal access to sound and affordable housing, encouraging use of local materials; обеспечение всеобщего доступа к надежному и недорогостоящему жилью, поощрение использования местных материалов;
A programme of continuous improvement, introduced in late 1994, will be sustained, focusing on internal coordination and on encouraging initiative. Будет продолжено осуществление программы постоянного совершенствования, начатой в конце 1994 года, с упором на внутреннюю координацию и поощрение инициативы.
These activities were directed towards responding to the demands of integration groupings, improving payments and clearing arrangements, encouraging trading enterprises and other economic agents and strengthening the Global System of Trade Preferences among Developing Countries. Эта деятельность была направлена на удовлетворение запросов интеграционных группировок, совершенствование платежных и клиринговых механизмов, поощрение деятельности торговых предприятий и других экономических субъектов и укрепление Глобальной системы торговых преференций между развивающимися странами.
Thus, encouraging investment promotion from this sector will increase the pro trade effects from FDI. Поэтому поощрение деятельности по стимулированию инвестиций из этого сектора приведет к росту влияния ПИК на торговлю;
In this area also, guidelines aimed at encouraging people to use those transport means instead of private cars, could also be prepared. В этой области также могли бы быть подготовлены руководящие принципы, направленные на поощрение населения к использованию этих средств транспорта вместо личных автомобилей.
We recognize the need to strengthen the domestic financial sector, encouraging the orderly development of capital markets through institutional arrangements that channel savings and foster productive investments, including equity markets. Мы признаем необходимость укреплять национальный финансовый сектор, поощряя планомерное развитие рынков капитала с помощью институциональных механизмов, обеспечивающих привлечение сбережений и поощрение производительных инвестиций, включая рынки ценных бумаг.
Economists and others often tend to look at countries as a whole and emphasize national attitudes and national policies as the main factors in encouraging or discouraging entrepreneurship. Экономисты и другие специалисты часто склонны рассматривать страны в целом и подчеркивать национальные отношения и национальную политику как главные факторы, влияющие на поощрение или непоощрение предпринимательства.
These include "praising, encouraging and propagandizing of activities of an anti-State organization", and "materials benefiting the enemy". К ним относятся "восхваление, поощрение и пропаганда деятельности антигосударственной организации" и "материалы, служащие интересам противника".
(b) Establishing a pan-European ecological network and encouraging national ecological networks; Ь) создание общеевропейской экологической сети и поощрение национальных экологических сетей;
The draft resolution is in essence a procedural one aimed at maintaining the momentum of the Register of Conventional Arms and encouraging wider participation in it. Данный проект резолюции по сути носит процедурный характер и направлен на поддержание набранного Регистром обычных вооружений импульса, а также на поощрение более широкого в нем участия.
The report observed that the present dissemination strategy attempts to impose findings and lessons from evaluations on UNDP field offices instead of encouraging them to seek relevant feedback. В докладе отмечено, что нынешняя стратегия распространения ориентирована не на поощрение того, чтобы отделения ПРООН на местах сами добивались соответствующей обратной связи, а на то, чтобы довести выводы и результаты оценки до сведения этих отделений.
Sacrificing the principle of self-determination, or, on the other hand, encouraging the dismemberment of States, could not be seen as meaningful responses to the resurgence of nationalism and xenophobia. Отказ от принципа самоопределения или, с другой стороны, поощрение раздробления государств нельзя считать конструктивной реакцией на возрождение национализма и ксенофобии.