| Encouraging industrialization was not, however, the only answer: low-income countries could, for example, achieve significant economic progress by restructuring their agricultural sectors and increasing agricultural production. | Поощрение индустриализации, однако, не является единственным ответом: страны с низким уровнем дохода могли бы, например, достичь значительного экономического прогресса за счет реструктуризации своего сельскохозяйственного сектора и увеличения производства сельскохозяйственной продукции. |
| Encouraging equal sharing of domestic and family tasks between men and women | Поощрение равенства мужчин и женщин в распределении домашних и семейных обязанностей |
| (b) Encouraging local entrepreneurial involvement in the tourism economy, and promoting sound macroeconomic policies and an enabling environment for investment; | Ь) поощрение вовлечения местных предпринимателей в сферу туризма и содействие проведению продуманной макроэкономической политики и созданию благоприятных условий для инвестиций; |
| Encouraging local entrepreneurial involvement in the tourism economy | Поощрение участия местных предпринимателей в индустрии туризма |
| Encouraging the establishment of a common policy framework for work in shared catchment basins and border areas; | «Поощрение создания основ общей политики для проведения работы в общих водосборных бассейнах и пограничных районах». |
| Encouraging States to comply fully with existing international standards for combating biological weapons; | Поощрение государств к полному соблюдению существующих международных стандартов в целях борьбы с биологическим оружием. |
| c) Encouraging increased use of the United Nations system including alternative reporting procedures; and | с) поощрение более широкого использования системы Организации Объединенных Наций, включая альтернативные процедуры отчетности; и |
| Encouraging international and regional cooperation and promoting the role of governmental and non-governmental organizations in reducing this phenomenon. | поощрение международного и регионального сотрудничества и укрепление роли государства и неправительственных организаций в усилиях по ослаблению остроты этой проблемы. |
| Encouraging women and young girls in ethnic and remote areas to attend schools. | поощрение женщин и девушек из этнических и удаленных районов к посещению школ. |
| Ms. Varnavidou (Cyprus) said that the delegation was unable to provide an evaluation of the "Encouraging Young People to Stay in the Rural Areas" scheme. | Г-жа Варнавиду (Кипр) говорит, что делегация не может представить оценку плана "Поощрение молодежи оставаться жить в сельских районах". |
| (e) Encouraging increased national, regional and international cooperation and exchange between youth organizations; | е) поощрение более широкого сотрудничества и обменов между молодежными организациями на национальном, региональном и международном уровнях; |
| (m) Encouraging direct cooperation to promote joint ventures, including in the sector of social programmes and infrastructure; | м) поощрение непосредственного сотрудничества с целью содействовать распространению совместных предприятий, в том числе в секторе социальных программ и инфраструктуры; |
| Encouraging development of regimes of confidence-building measures to replace anti-personnel mines in border areas. | поощрение создания режимов мер укрепления доверия для замены противопехотных мин в пограничных районах. |
| (e) Encouraging the parties to create confidence-building mechanisms and support their functioning; | ё) поощрение сторон к созданию механизмов укрепления доверия и оказанию содействия их функционированию; |
| Encouraging the development of self-help organizations in areas populated by internally displaced populations; | поощрение развития организаций самопомощи в районах, населенных перемещенными внутри страны лицами; |
| Encouraging additional contributions to the HIPC Trust Fund, since the lack of financing was the major obstacle to implementing the Initiative. | поощрение дополнительных взносов в Целевой фонд для БСКЗ, поскольку нехватка финансовых средств является основным препятствием на пути осуществления Инициативы. |
| Encouraging municipal employees to use public transport, cycle or practice car-pooling to get to work. | поощрение сотрудников муниципальных органов к использованию общественного транспорта, велосипедов или практики совместного использования автомобилей для поездок на работу; |
| Encouraging our citizens to volunteer service domestically or internationally in the interest of promoting democracy and civil society; | 5-1. поощрение наших граждан к добровольческой деятельности на национальном или международном уровне в интересах укрепления демократии и гражданского общества; |
| Encouraging participation by women in political parties and organizations and trade unions. | поощрение участия женщин в деятельности политических партий и организаций, а также профсоюзов. |
| Encouraging all relevant stakeholders, public and private, to undertake mutually reinforcing national, regional and international actions in support of financing for development. | Поощрение принятия всеми заинтересованными сторонами - как государственными, так и частными - взаимоподкрепляющих национальных, региональных и международных мер в поддержку финансирования развития. |
| Encouraging NGOs and urban associations to mobilize the people towards participation; | поощрение деятельности НПО и городских ассоциаций по расширению участия населения; |
| Encouraging the use of improved seeds, extension services, compost, pesticides and fertilizers; | поощрение использования улучшенных сортов семян, услуг по распространению сельскохозяйственных знаний, компоста, пестицидов и удобрений; |
| Encouraging active involvement of political process and leaders | Поощрение активного использования политического процесса и политических руководителей |
| Encouraging international efforts to contribute to basic civilian administration functions; | поощрение международных усилий по содействию осуществлению основных функций гражданской администрации; |
| Encouraging South - South cooperation in ICT development and information exchange, especially with the LDCs; | поощрение сотрудничества Юг-Юг в области разработок и обмена информацией в связи с ИКТ, особенно с НРС; |