One way Governments can contribute to technological development is by encouraging technology parks, incubators and industrial estates, with initiative from the private sector. |
Одним из способов содействия правительствами развитию технологии является поощрение создания технологических парков, инкубаторов и промышленных парков на основе инициативы частного сектора. |
Investment promotion is seen as a critical component in opening up and encouraging companies to look seriously at new opportunities beyond their traditional horizons. |
Поощрение инвестиций рассматривается в качестве существенно важного компонента деятельности по обеспечению открытости рынков и поощрению компаний к серьезному рассмотрению новых возможностей, выходящих за рамки традиционных взглядов. |
Fostering housing investment is a way of supporting structural adjustment in the economy and encouraging competition. |
Поощрение таких инвестиций является средством поддержания структурной перестройки экономики и стимулирования конкуренции. |
Article 130 bis stipulated that encouraging religious or inter-faith conflicts or inflaming the public to hatred and unrest, or encouraging the same were punished by imprisonment for 10 years. |
В статье 130-бис закона предусматривается, что поощрение религиозных или межконфессиональных конфликтов или разжигание ненависти и волнений среди населения либо подстрекательство к ним наказываются десятилетним тюремным заключением. |
Other domestic measures included encouraging citizens to be more energy efficient and to use cleaner, less carbon-intensive fuels and encouraging companies to explore alternative technologies. |
Другие внутренние меры включают стимулирование граждан к более эффективному использованию энергии и использованию более чистых, менее углеродоемких видов топлива, а также поощрение компаний к изучению альтернативных технологий. |
Combating inflation and the fiscal deficit and encouraging savings and investment are measures that are directly related to the effectiveness of ODA. |
Борьба с инфляцией и финансово-валютным дефицитом, а также поощрение накоплений и привлечение инвестиций являются теми мерами, которые оказывают непосредственное воздействие на эффективность ОПР. |
Programmes aimed at reducing vehicle emissions and encouraging use of renewable energy sources |
осуществление программ, направленных на сокращение выбросов загрязнителей автотранспортными средствами и поощрение использования возобновляемых источников энергии |
A project is being carried out in cooperation with cross-border partners which includes encouraging physical exercise. |
В сотрудничестве с заграничными партнерами осуществляется проект, который включает поощрение физической активности. |
This includes widening dialogue and participation in decision-making, and encouraging ratification and more effective implementation of key conventions. |
Это включает расширение диалога и участие в принятии решений, поощрение ратификации и более эффективное выполнение ключевых конвенций40. |
The advantages listed included: reaching a wider audience; encouraging usage and cultural identity by Aboriginal speakers; and retaining historical information. |
Перечислены следующие преимущества: охват более широких слоев населения; поощрение использования веб-сайтов говорящими на языках аборигенов лицами и сохранение их культурной самобытности; увековечение исторических фактов. |
Engaging all stakeholders and encouraging debate and partnership |
Привлечение всех участников процесса и поощрение обсуждений и партнерского взаимодействия |
These three models offer solutions for encouraging investments and mitigating risks in a variety of ways. |
Эти модели обеспечивают поощрение инвестиций и снижение инвестиционных рисков различными путями. |
Other measures aimed at encouraging trade and facilitating movement across borders for the purpose of social and commercial exchange are also of immense significance. |
Огромное значение также имеют другие меры, направленные на поощрение торговли и содействие трансграничному передвижению в целях осуществления социальных и коммерческих обменов. |
The international community can best assist by encouraging the process, including a reconciliation that should be "home grown". |
Наилучшим способом оказания помощи со стороны международного сообщества может быть поощрение этого процесса, включая такое примирение, которое надо взрастить на «национальной почве». |
Projects aimed at encouraging youth employment and enhancing the livelihood of ordinary Somalis need to be given priority. |
Проекты, направленные на поощрение трудоустройства молодежи и улучшение источников к существованию простых сомалийцев, должны получить приоритет. |
Another element to which we attach particular importance relates to encouraging action by regional organizations to protect children in armed conflicts. |
Другим аспектом, которому мы придаем особую важность, является поощрение региональных действий к принятию мер в отношении защиты детей в вооруженных конфликтах. |
Government strategies should aim at strengthening the links between academia and the productive sector and at encouraging private sector investment in research and development. |
Правительственные стратегии должны быть нацелены на укрепление связей между академическими кругами и производственным сектором и на поощрение инвестиций частного сектора в научные исследования и опытно-конструкторские разработки. |
Supporting and encouraging grass-roots development activities, rural cooperatives and peasants' initiatives; |
ё) поддержка и поощрение деятельности в области развития на низовом уровне, сельских кооперативов и крестьянских инициатив; |
Special emphasis is placed, among other things, on encouraging traditional beliefs and practices that reinforce positive behaviour. |
Особый упор, среди прочего, делается на поощрение традиционных верований и обрядов, укрепляющих позитивное поведение. |
The Government is to be congratulated for encouraging the development of independent human rights institutions. |
Правительство заслуживает высокой оценки за поощрение развития независимых правозащитных институтов. |
The EMPRETEC programme trains a select group of promising entrepreneurs, encouraging an entrepreneurial culture and the building of successful enterprises. |
Программа ЭМПРЕТЕК включает подготовку выбранной группы перспективных предпринимателей, поощрение культуры предпринимательства и укрепление успешных предприятий. |
We recommend further cooperation on the development of bilateral programmes and projects, encouraging interreligious cooperation and understanding. |
Мы рекомендуем дальнейшее осуществление сотрудничества в разработке двусторонних программ и проектов, направленных на поощрение межконфессионального сотрудничества и взаимопонимания. |
The Declaration aims at encouraging new and additional finance and investment for preventive technology options and promoting cooperation in and transfers of environmentally sound technology. |
Декларация нацелена на поощрение выделения новых и дополнительных финансовых ресурсов и инвестиций для разработки превентивных технологических вариантов и на развитие сотрудничества в создании экологически безопасных технологий и их передачи. |
Promoting linguistic diversity in cyberspace and encouraging universal access through the global network to all information in the public domain. |
Расширение языкового разнообразия в киберпространстве, а также поощрение бесплатного всеобщего доступа через глобальные сети к любой информации, являющейся общим достоянием. |
There are different ways of achieving decentralized and democratic governance, such as promoting transparency, integrity, accountability and efficiency and encouraging more citizen and community involvement. |
Существует целый ряд различных путей достижения децентрализованного и демократического управления, таких, как поощрение транспарентности, добросовестности, подотчетности и эффективности и содействие более широкому вовлечению в этот процесс граждан и общин. |