Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Поощрение

Примеры в контексте "Encouraging - Поощрение"

Примеры: Encouraging - Поощрение
Early Detection, it includes providing Citizen Service and hotline services in receiving countries with high concentration of Indonesian migrant workers, as well as encouraging them to conduct Mandatory Consular Notification. раннее обнаружение, в том числе трудоустройство значительного числа индонезийских трудящихся-мигрантов в центрах по обслуживанию граждан и пунктах экстренной связи в принимающих странах, а также поощрение их к постановке на обязательный консульский учет;
Three levels of youth participation are envisaged for the Action Plan: informing and consulting with youth regarding the Action Plan; encouraging their inclusive and meaningful participation in its implementation; and engaging youth as partners and in the monitoring and reporting on the Action Plan. План действий предусматривает три уровня участия молодежи: информирование молодежи и проведение консультаций с ней в отношении Плана действий; поощрение ее инклюзивного и конструктивного участия в его осуществлении; и привлечение молодежи в качестве партнеров к мониторингу и подготовке докладов по осуществлению Плана действий.
118.78 Adopt a comprehensive approach that includes providing a healthy environment, safe water and sanitation and proper childcare, encouraging exclusive breastfeeding and improving the education and the health of mothers, in order to reduce the mortality rate of children under 5 (Ireland); 118.78 внедрить комплексный подход, включающий формирование здоровой среды, обеспечение доступа к безопасной воде и санитарным услугам и надлежащего ухода за детьми, поощрение исключительного грудного вскармливания и улучшение образования и состояния здоровья матерей с целью снижения уровня смертности детей в возрасте до пяти лет (Ирландия);
Governments should also promote policies and programmes that strengthen science education, in particular by encouraging science, technology, engineering and mathematics education of girls, career development of scientists and researchers and science, technology and innovation-driven entrepreneurial activities for young women and men. Кроме того, правительства должны поощрять реализацию стратегий и программ, направленных на укрепление научного образования, в частности поощрение научного, технического, инженерного и математического образования девочек, карьерного роста ученых и исследователей и научно-технической и инновационной предпринимательской деятельности молодых женщин и мужчин.
The coaching aims at empowering the women, building up their social network, providing peer support for them, encouraging their active use of the Finnish language, and finding them a path to follow after the coaching. Коучинг имеет целью расширение прав и возможностей женщин, расширение круга их общения, оказание взаимопомощи, поощрение активного использования финского языка и поиск для них пути, по которому они пойдут по завершении занятий.
The principles of the Convention are served by encouraging media pluralism, including facilitation of access to and ownership of media by minority, indigenous and other groups in the purview of the Convention, including media in their own languages. Принципам Конвенции служит поощрение плюрализма средств массовой информации, включая создание благоприятных условий доступа к ним и владения ими для представителей меньшинств, коренных народов и других групп, указанных в Конвенции, в том числе путем обеспечения наличия средств массовой информации на их языках.
Have policy measures and incentive schemes been adopted or initiated aiming at encouraging private sector support, notably with regard to technological and scientific cooperation, and how are these efforts reflected in the NAP? Были ли утверждены или инициированы политические меры и программы стимулирования, направленные на поощрение поддержки частного сектора, особенно в связи с научно-техническим сотрудничеством, и как эти усилия отражены в НПД?
The OECD grouping recommended accounting for local knowledge and opportunity costs of forest landscape restoration to communities; recognizing local labor inputs; supporting appropriate technologies for local use; and identifying and encouraging international and local organizations that support forest landscape restoration. Группа ОЭСР рекомендовала обеспечивать учет местных знаний и вмененных издержек восстановления лесных ландшафтов для общин; признание вклада местных профсоюзов; поддержку использования надлежащих технологий на местах; выявление и поощрение международных и местных организаций, поддерживающих восстановление лесных ландшафтов.
Such measures, which should also target our citizens abroad, should include reducing the cost of remittances, creating development funds to which non-residents can contribute and encouraging non-residents to invest in designated sectors of the economy through appropriate measures to facilitate such investments. Подобные меры, которые должны охватывать также наших граждан за рубежом, должны включать снижение стоимости денежных переводов, создание фондов развития, в которые нерезиденты могли бы вносить средства, а также поощрение инвестирования нерезидентами средств в определенные отрасли экономики с помощью соответствующих мер, содействующих подобным инвестициям.
"The design, production, protection, acquisition, stockpiling, storing, supply, transfer, import, export, transport and use of anti-personnel mines, including the act of assisting, encouraging or inciting another person to engage in these activities, are prohibited." «Запрещается разработка, изготовление, хранение, приобретение, создание запасов, сбережение, предложение, передача, импорт, экспорт, транспортировка и применение противопехотных мин, включая содействие, поощрение или подстрекательство к совершению вышеупомянутых действий».
Much of this work is geared towards encouraging borrowers to rely increasingly on economic incentives and disincentives (such as pollution charges) and other market-based instruments (such as "eco-labels"), in addition to updating or improving more traditional "command and control" measures. Значительная часть этой работы направлена на поощрение заемщиков к более широкому применению мер экономического стимулирования и дестимулирования (например, взимания платы за загрязнение) и других рыночных инструментов (например, "экомаркировки"), помимо обновления или совершенствования более традиционных "административно-командных" мер.
(c) Implement policies directed towards improving land use, managing common lands appropriately, providing incentives to small farmers and pastoralists, involving women and encouraging private investment in the development of drylands; с) осуществлять политику, направленную на совершенствование методов землепользования, на рациональное использование общинных земель, создание стимулов для мелких фермеров и скотоводов, вовлечение женщин и поощрение частных капиталовложений в освоение засушливых земель;
The development of the financial system requires significant reform with a view to encouraging the entry of new institutions, expanding existing ones, promoting competition, instilling confidence in the financial system, and improving financial intermediation. Для развития финансовой системы требуется проведение фундаментальной реформы, направленной на поощрение создания новых институтов, расширение уже существующих, на поощрение конкуренции, обеспечение доверия к финансовой системе и повышение эффективности работы звена финансовых посредников.
In Asia and the Pacific, the Pacific Women's Television Programme Exchange project aims at encouraging collaboration among television stations in four Pacific Island States in the production, evaluation and exchange of local programmes, especially by women television producers. В азиатско-тихоокеанском регионе Тихоокеанский проект обмена телепрограммами для женщин направлен на поощрение сотрудничества между телестудиями четырех тихоокеанских государств в области производства и оценки местных программ и обмена ими, особенно программ, подготавливаемых телережиссерами-женщинами.
(c) Support to non-governmental organizations (NGOs): encouraging the participation of NGOs in Convention activities at the national level (US$ 375,000 including networking, training, awareness-raising, mobilization of stakeholders); с) поддержка неправительственных организаций (НПО): поощрение участия НПО в деятельности по Конвенции на национальном уровне (375000 долл. США, включая создание сетей, обучение, повышение информированности, мобилизацию участников);
There are a number of pilot projects, mechanisms and programmes addressing issues such as financing of the various phases of technology transfer, creating awareness, finding partners, launching specific transfer processes and encouraging R&D institutions to transfer technology. В настоящее время существует ряд экспериментальных проектов, механизмов и программ, охватывающих такие вопросы, как финансирование различных этапов передачи технологии, улучшение информированности, нахождение партнеров, организация конкретных процессов по передаче технологии и поощрение передачи технологии учреждениями, занимающимися НИОКР.
Making wider use of combined transport when it is possible and cost-effective to do so (primarily in the major international transit corridors), and encouraging transport operators to adopt similar solutions (to be added to). З. более широкое использование комбинированных перевозок в тех случаях, когда это представляется возможным и рентабельным (в первую очередь - в крупных международных транзитных коридорах), поощрение транспортных операторов в принятии подобных решений (предстоит дополнить);
They have included innovative transport management systems: a wide use of the separation of traffic flows; introducing alternative and new transport modes for public transport and encouraging private non-motorized transport; and integrating land-use and transport planning. Они предусматривали инновационные системы управления транспортом: широкое использование концепции разделенных транспортных потоков; предложение альтернативных или новых видов общественного транспорта и поощрение индивидуального немоторизованного транспорта; а также объединение политики планирования землепользования и транспортного планирования.
About 98 per cent of the programme was devoted to vegetable gardens in order to improve families' nutrition and introduce variety in eating habits, providing a balanced and nutritious diet for students with low incomes and encouraging the public to buy and eat low-cost foods; Около 98% проектов было направлено на поощрение использования приусадебных участков, на расширение и повышение разнообразия продовольственной корзины семей; учащимся с низкими доходами обеспечивалось полноценное питание, а население поощрялось к покупке и потреблению недорогих продуктов;
In Africa, our efforts will consist mainly of promoting good governance and economic development on the basis of the twin notions of encouraging Africa's ownership and of promoting its partnership with the international community, consistent with the spirit of the New Partnership for Africa's Development. В Африке наша работа будет направлена в основном на поощрение благого управления и экономического развития на основе двух неразрывно связанных принципов укрепления ответственности Африки и развития ее партнерских отношений с международным сообществом в духе «Нового партнерства в интересах развития Африки».
My delegation wishes to commend the United Nations system, in particular the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, for encouraging bilateral negotiations on the return of such property, the establishment of inventories of it and the limiting of illicit trafficking in it. Моя делегация хотела бы поблагодарить систему Организации Объединенных Наций, и особенно Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, за поощрение двусторонних переговоров по вопросу о возвращении таких ценностей, составлении их инвентарных списков и ограничении незаконной торговли ими.
In addition, it aims at encouraging and facilitating good corporate governance through the development of international standard of Good Corporate Governance, as well as a mix of incentives that could stimulate socially desirable changes in corporate behaviour. Кроме того, она направлена на поощрение и упрощение применения практики надлежащего корпоративного управления посредством разработки международного стандарта надлежащего корпоративного управления, а также совокупности стимулов, которые могут способствовать желательным с социальной точки зрения изменениям в поведении корпораций.
The Special Rapporteur's work will focus on mainstreaming the right to food in the work of the United Nations and its agencies and bodies and encouraging States to adopt legislation on the right to food. В своей работе Специальный докладчик будет уделять особое внимание вопросам учета права на питание в деятельности Организации Объединенных Наций и ее учреждений и органов и поощрение государств к принятию законодательства о праве на питание.
The organization has also embarked on an enhanced donor mobilization strategy to compensate for its narrow donor base and the continued imbalance between the non-earmarked and earmarked contributions, by exploring various initiatives aimed at widening the donor base and encouraging donors to make increased and predictable non-earmarked contributions. Организация приступила также к осуществлению стратегии более эффективной мобилизации средств доноров с целью расширения своей узкой донорской базы и устранения сохраняющихся диспропорций между взносами целевого и общего назначения путем изучения различных инициатив, направленных на расширение донорской базы и поощрение доноров вносить более весомые и предсказуемые нецелевые взносы.
The Labour Code of 21 July 1972 contains a number of provisions aimed at encouraging continued education, including the expansion of literacy among adults, regardless of gender. They include: Кодекс Законов о труде от 21 июля 1972 г., содержит ряд положений, направленных на поощрение продолжения образования, включая распространение грамотности среди взрослых, независимо от пола, в частности: