Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Поощрение

Примеры в контексте "Encouraging - Поощрение"

Примеры: Encouraging - Поощрение
Arming the rondas should not be the only way; strengthening the community structures and encouraging solidarity and conflict-resolution mechanisms might be more effective and constructive. Более эффективным и конструктивным может быть укрепление социальных структур населения, поощрение солидарности и формирование механизмов по урегулированию конфликтов.
The new policy of economic liberalism is encouraging free enterprise as the growth sector of the economy, capable of generating jobs. Новая экономическая доктрина, характеризующаяся либерализмом, предусматривает поощрение свободного предпринимательства, выступающего движущей силой экономики, способной привести к созданию рабочих мест.
The efforts of BOVESPA since the launch of the new levels have focused on encouraging companies to voluntarily migrate to higher levels. После образования упомянутых новых категорий предпринимаемые БОВЕСПА усилия направлены в основном на поощрение добровольного перехода компаний в категории более высокого уровня.
In recent years, the IDF has been operating a number of projects aimed at encouraging women to draft to technical and technological professions. В последние годы в АОИ осуществляется ряд проектов, имеющих целью поощрение женщин к тому, чтобы они шли служить в армию по техническим и инженерным специальностям.
Furthermore, the Law sanctions actions of inciting and encouraging discrimination and helping in discriminatory treatment, especially actions of harassment, victimizations and segregation. Кроме того, Закон вводит санкции за подстрекательство к дискриминации, ее поощрение и пособничество дискриминационному обращению, особенно действия, заключающиеся в притеснении, виктимизации и сегрегации.
Introducing ICTs in public administration and encouraging the participation of national enterprises in building e-governance infrastructures are two related tasks in which Governments will need to take the initiative. Внедрение ИКТ в системе государственного управления и поощрение участия национальных предприятий в создании инфраструктур управления при помощи электронных средств - это две смежные задачи, для решения которых должны выступить с инициативой правительства.
Exposing them to export markets and encouraging the development of their linkages, including subcontracting arrangements, with exporting enterprises have been important factors in their export success. Важными факторами успешного развития экспорта ПСП выступают создание условий, при которых они сталкиваются с конкуренцией на экспортных рынках, и поощрение укрепления их связей с экспортирующими предприятиями, в том числе в рамках подрядных соглашений.
For similar reasons, we see limited utility and a degree of risk in encouraging coordination among Special Representatives of the Secretary-General in a region. В силу аналогичных причин мы считаем, что поощрение координации деятельности специальных представителей Генерального секретаря в каком-либо регионе может принести лишь ограниченную пользу и в то же время несет в себе определенный риск.
Many also provide for policy support in such areas as industrial deregulation and restructuring, promoting competitiveness, and encouraging investment. Многие из них предусматривают также оказание поддержки по вопросам политики в таких областях, как отказ от регулирования промышленной деятельности и промышленная перестройка, повышение конкурентоспособности и поощрение инвестиций.
The programme for this year shifts its emphasis from emergency relief to encouraging greater self-reliance among the communities currently dependant on food aid for survival. В рамках программы нынешнего года акцент будет сдвинут с оказания чрезвычайной помощи на поощрение большей опоры на собственные силы в общинах, жизнь которых в настоящее время зависит от продовольственной помощи.
A number of initiatives have continued over the past year aimed at encouraging students to stay at school and enabling schools to support those at-risk of educational under-achievement. На протяжении последнего года продолжалось осуществление ряда инициатив, направленных на поощрение учащихся к продолжению учебы в школе и на предоставление школам возможности оказывать помощь тем, у кого могут возникнуть проблемы с успеваемостью.
In multiple ways - helping to build administrative capacity, promoting dialogue, encouraging a definition of "national ownership" that fully embraces all stakeholders - it must go beyond mantra to substance. В самых разнообразных контекстах, будь то оказание помощи в укреплении административного потенциала, содействие диалогу, поощрение выработки понятия «национальная ответственность», в полной мере отражающего интересы всех заинтересованных сторон, она должна выходить за рамки «мантры» и заниматься конкретными вопросами существа.
Take-back obligations are aimed at encouraging re-use and recycling, and related compliance costs may induce more environmentally conscious product development. Целью обязательств по приемке продуктов по завершении их эксплуатации является поощрение их повторного использования и рециркуляции, а соответствующие расходы по обеспечению соблюдения норм могут служить стимулом для более тщательного учета экологических требований при разработке продуктов.
He also said that a programme launched two years ago aimed at encouraging the public to turn in unregistered weapons had met with minimal success. Он также сказал, что прогресс, достигнутый в осуществлении начавшейся два года тому назад программы, которая направлена на поощрение сдачи населением незарегистрированного оружия, минимален.
One speaker said that policymakers should recognize pro-poor innovation as a policy goal and take a more systematic approach to encouraging it. По мнению одного из ораторов, отвечающим за инновационную политику органам следует провозгласить поощрение инновационной деятельности, ориентированной на бедные слои населения, политической задачей и решать ее на основе более системного подхода.
Delete the word "inciting" or replace it with the word "encouraging". Исключить фразу «и подстрекательство к их совершению» или вставить после слова «планирование» слова «и поощрение», исключив фразу «и подстрекательство к их совершению».
In the report explaining the consultation procedure concerning the amendment to the Federal Aliens Act of 23 November 2011, it is stressed that encouraging integration should go hand in hand with combating discrimination. В объяснительном докладе относительно процедуры консультации, касающейся изменения закона об иностранцах от 23 ноября 2011 года ясно подчеркнуто, что поощрение интеграции должно проводиться одновременно с борьбой против дискриминации.
Putting aside the obvious moral questions, it's encouraging all of your worst impulses: fear of commitment, fear of boredom, intimacy issues disguised as pickiness. Оставляя в стороне очевидные моральные вопросы, это поощрение всех твоих худших импульсов: Страх обязательств, страх скуки, интимный вопрос, замаскированный под привередливость.
The main points of his program were maintaining confidence in the credit of the government, reducing the federal debt, keeping the interest rate low, and encouraging public thrift through investment in U.S. Savings Bonds. Основными пунктами программы Снайдера были поддержание доверия к правительственным кредитным обязательствам, сокращение государственного долга, а также поощрение инвестирования через вложение общественных сбережений в казначейские ценные бумаги США.
"Let's fight racism", a global campaign in six languages aimed at highlighting stereotypes, challenging perceptions, encouraging discussion and changing behaviour, was launched by the Department and OHCHR to coincide with the High-level Meeting. «Вместе против расизма» - глобальная кампания на шести языках, направленная на высвечивание стереотипов, преодоление предрассудков, поощрение дискуссий и изменение поведения, была начата Департаментом и УВКПЧ с таким расчетом, чтобы по времени она совпала с проведением Совещания высокого уровня.
The OPZZ also comprises the Women's Committee focused mainly on promoting women and encouraging their activity in social, professional and private life. В ВСПС действует также комитет по делам женщин, основной задачей которого является улучшение положения женщин и поощрение их активности в социальной, профессиональной и личной жизни.
The YWPG has been active in raising awareness and encouraging debate on the issue of temporary special measures for elected reserved seats for women in Parliament. ГМЖП принимает активное участие в деятельности, направленной на повышение осведомленности общественности и поощрение обсуждения вопроса временных специальных мер по резервированию мест для женщин в парламенте.
4.2.4 Traditional practices such as venerating women because of their childbearing capabilities and encouraging them to increase the number of children they bear, tend to put their health at risk while satisfying societal standards. 4.2.4 Традиция почитания женщин в связи с их способностью к деторождению и поощрение появления на свет как можно большего числа детей приводят к тому, что женщины вынуждены соответствовать запросам общества в ущерб собственному здоровью.
The group was formed to respond to the advertisement campaign of the George W. Bush/Dick Cheney presidential campaign that they claimed were encouraging racism. Это объединение было создано в ответ на президентскую кампанию Джорджа Буша-младшего, в которой, как они утверждали, имелось поощрение расизма.
The Special Rapporteur also noted with concern that police stations in townships like Atteridgeville and Alexandra have no programmes or resources targeted at inspiring public confidence in the police in their precincts or at encouraging increased reporting. Специальный докладчик с озабоченностью отметила также, что полицейские участки в таких тауншипах, как Аттериджвилл и Александра, не имеют ни программ, ни ресурсов, нацеленных на обеспечение общественного доверия к полиции на контролируемых ею территориях или на поощрение более активного сотрудничества с ней.